наверх
Редактор
< >
Обречена Быть Избитой до Смерти Глава 12:

DOOMED TO BE CANNON FODDER — Глава 12: — Обречена Быть Избитой до Смерти — Ранобэ

Обречена Быть Избитой до Смерти — Глава 12:

Глава 12: соперничать с ведущей женщиной означает жалкую смерть?

Бай Сянсю нахмурилась. Она никогда не была хороша в межличностных отношениях, но она не будет нарочно нападать на других людей. Такого человека, как она, не любят, каковы бы ни были ее мотивы. Она отвела взгляд, ее глаза случайно пересеклись с мужским взглядом в то же самое время. Он действительно смотрел в ее сторону!

Она была так напугана, что чуть не упала со стула. Она быстро опустила голову и уставилась на свои ноги, слишком боясь смотреть на кого-то еще какое-то время. Только после того, как две хозяйки весеннего и осеннего дворов закончили вручать свои подарки для комментариев, у нее появилось время взглянуть на поддерживающего ее мужчину.

Он действительно был главным мужским персонажем второго плана в этой книге. Его внешность, социальный статус и характер были так хороши. Не говоря уже о том, как он проявит всю глубину своей любви. Что бы ни случилось, по крайней мере, ее не забьют до смерти, если он сможет вытащить ее отсюда. Но признает ли он ее дар? Сможет ли это отнять хотя бы немного внимания у главной героини?

Она почувствовала себя обескураженной, когда вспомнила, как ведущая женщина захватила мысли ведущего мужчины и поддерживала мужчину, никогда не появляясь лично. Правда ли, что любые второстепенные женские персонажи, соперничавшие с главной героиней, были обречены на жалкую смерть?

«Госпожа Сю, теперь ваша очередь. Госпожа Сю…» она была в порядке минуту назад, но почему она снова отвлеклась? Лоб Сяо Ши покрылся испариной, прежде чем она, наконец, нанесла своей госпоже безжалостный удар.»

Бай Сянсю вскрикнула от толчка, потирая плечо, и бестолково уставилась на Сяо Ши. Почему эта девушка использовала такую силу, чтобы ткнуть меня? Затем она увидела, как Сяо Ши выставила подбородок в сторону Старой мадам, и ее прошиб холодный пот. Только тогда она поняла, что настала ее очередь подниматься наверх. Урк, ладно, пора преподнести тебе мой подарок.

Сначала она подготовилась довольно тщательно, но в конце концов отвлеклась. К тому времени, как она встала вся взволнованная, собаки убежали с этими словами в ее голове, и она совершенно забыла речь, которую придумала заранее. Она могла только заикаться.,»Я желаю старой мадам удачи, огромной, как восточные моря, и старости, как южные горы.» Эти слова были гнилыми в своей банальности. Поддерживающий самец определенно не обратил бы на нее внимания. И что теперь? Ей действительно хотелось плакать.»

У бай Сянсю была привычка опускать голову и ломать руки, когда она нервничала. Прямо сейчас у нее был только носовой платок, поэтому она выжимала его взад и вперед, неуклюже погружаясь и выражая свое почтение.

Но поскольку она была красавицей, эти движения казались приятными и для глаз, и для ума. Под пристальными взглядами зевак Бай Сянсю в этот момент была чрезвычайно очаровательна и застенчива. Казалось, что если заставить ее сказать что-то еще, это обернется жестоким наказанием.

Пальцы старой мадам задрожали. Эта женщина действительно была слишком красива. Даже ей было невыносимо видеть, как она страдает. Она нахмурила брови и украдкой взглянула на сына, но почувствовала облегчение, увидев, что он никак не отреагировал. Он действительно походил на своего отца, человека, которого не трогают женские чары. Так она говорила.»Вы проявили заботу.»

Бай Сянсю только после этого осмелился выпрямиться и ответил,»Эта наложница приготовила подарок для старой мадам. Сяо Ши, пусть они его перенесут!»

Нести?

Сун Цзяоюэ вздрогнула. Все остальные подарки были подарены или вручены, но почему она должна нести свой? Эта хорошенькая хозяйка, несомненно, была забавной. Ее поэзия была интересна, как и ее личность. Он скривил глаза в легкой улыбке и отставил чашку в сторону, чтобы посмотреть вперед, желая увидеть, что за вещь будет внесена внутрь.

Лонг Хэн вспомнил сломанный корень дерева. Может быть, она все еще сумасшедшая и хочет подарить его матери корень дерева? В присутствии всех гостей и посетителей он действительно начал думать о том, как вытащить ее из этой передряги. Огромный предмет, покрытый красным шелком, был перенесен, в то время как все были погружены в свои вопросы и мысли. Даже старая мадам была любопытна. Как правило, девушки и жены дарили некоторые вышитые конфуцианские классики, картины или каллиграфию. Что именно эта наложница дает ей?

Бай Сянсю подошел, чтобы лично снять красный шелк. Как ремесленник, она не любила быть в центре внимания, но ей очень нравилось, что все остальные ценят ее произведение искусства. Поэтому, когда чайный столик оказался у всех на глазах, она отошла в сторону и встала там, подобрав красный шелк.

«Это… — глаза старой мадам загорелись. Она действительно любила чай, особенно хорошо сделанные чайные сервизы и чайные столики, но это был ее первый раз, когда она видела такой странный и благоприятный чайный стол. С первого взгляда она поняла, что он сделан из древесного корня. Стол поддерживали три странной формы, но изящные толстые ножки, а его поверхность была чрезвычайно гладкой и глянцевой. Хотя его форма не была правильной окружностью, его форма напоминала форму символа долголетия, shou (壽). Это уже было очень красиво, но вокруг символа Шу был вырезан небесный журавль, несущий на спине персик долголетия. Весь стол стоял там, как художественный шедевр, радуя глаз и ум, даже когда он демонстрировал свою практическую ценность.»

Когда она думала об этом, если бы заезжим гостям подавали чай на этом столе, то это действительно придало бы его владельцу лицо. Старая мадам никогда не думала, что эта маленькая девочка обладает таким вниманием. Похоже, она действительно хотела быть на своей стороне. Когда она смотрела на девушку, то ожидала увидеть кого-то счастливого, что их подарок был хорошо принят, или, по крайней мере, кого-то в приподнятом настроении! Но эта молодая девушка уже отошла в сторону, ее лицо было совершенно красным, когда она крепко сжимала платок между пальцами. Она выглядела очень взволнованной. При этом она выглядела не столько как человек, демонстрирующий высокомерие по поводу своего дара, сколько как олень, готовый броситься наутек.

Нет, у старой мадам был хороший глаз. Увидев эти пальцы, она нахмурила брови и сказала:»Вы проявили сердечность, но вы избалованный человек. Не травмируйте пальцы легко. Слуга, дай Бай Сянсю немного охлаждающей мази.»

«Конечно, — ответила пожилая служанка.»

Бай Сянсю уже чувствовала себя скованной таким внимательным взглядом, но теперь, когда старая госпожа обнаружила свои поврежденные руки, она нервничала еще больше. Она поспешно спрятала руки и заговорила, как маленький белый цветок: 1″Эта наложница только немного ранена.»

Половина из них была вызвана тревогой, другая-притворством. Прочитав роман, она очень ясно поняла предпочтения старой мадам. Эта женщина была неравнодушна к послушным, мягким и симпатичным девушкам, поэтому она ненавидела ведущую роль и ее непокорный характер, а также не любила тех, кто обладал слишком большим честолюбием. Бай Сянсю боялась старой мадам, поэтому, конечно, она найдет способ произвести хорошее впечатление. В результате она плавно исполнила свою роль.

В то же время она украдкой взглянула на мужчину, который поддерживал ее, и вздрогнула, увидев, что он не сводит глаз со стола. Этот поддерживающий мужской характер было слишком трудно соблазнить. Вы должны бросить взгляд на создателя стола! Это был ее мотив, ясно? К сожалению, поддерживающий ее мужчина Сун Цзяоюэ не смотрел на нее с самого начала. Чтобы облегчить себе осмотр стола, он встал и подошел к нему. Почти непреднамеренно»А?» вырвалось у него, когда он осмотрел его еще внимательнее.»

— Спросил длинный Хэн,»Что это?» Возражает ли он против подарка? Он подумал, что это очень хорошо. Ему уже очень повезло, что женщина не сошла с ума и не принесла вместо этого корень дерева.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Эти персонажи такие крошечные, как они были созданы?» Сун Цзяоюэ указала на крылья небесного журавля, глядя прямо на Бай Сянсю.»

Бай Сянсю была взволнована, чтобы привлечь внимание своей цели, поддерживающей мужчину. Но это было немного не по теме. Она хотела рассказать о своем стихотворении всему миру, чтобы он мог услышать о нем, но почему его больше интересовало, как она вырезала его на дереве? Это был технический вопрос, Должна ли она ответить?

Естественно, да. Она знала, что мужчине второго плана нравятся ум и креативность главной героини, а также немного невинности, как маленький белый цветок. Таким образом, она говорила мягким и изысканным голосом.»Я вырезал его иглой.»

«Игла?» Сун Цзяоюэ взглянула на руки Бай Сянсю. Она принесла такую большую жертву ради празднования Дня рождения старой мадам. Похоже, она нарочно хотела устроить большой спектакль перед принцем ли! Он повидал немало женских хитростей в домашнем хозяйстве, поэтому все, что он делал, — это улыбался, не говоря ни слова.»

1. образ красивой, нежной, нежной, эмоциональной женщины, которая легко плачет.

Читать»Обречена Быть Избитой до Смерти» — Глава 12: — DOOMED TO BE CANNON FODDER

Автор: 潇潇夜雨, Whistling Night Rain
Перевод: Artificial_Intelligence

DOOMED TO BE CANNON FODDER — Глава 12: — Обречена Быть Избитой до Смерти — Ранобэ Манга читать

Новелла : Обречена Быть Избитой до Смерти

Скачать "Обречена Быть Избитой до Смерти" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*