JULIETTA’S DRESSUP 114 Глава 114. Шартре, Часть XII Маскарад Джульетты РАНОБЭ
Глава 114. Шартре, часть XII
«Принцесса кажется хочет избавиться от нас с тобой. Я уверена, что ей не нравится все, что напоминает о Джульетте. Возможно, герцог решил, что в будущем будет лучше избавиться от тех, кто обо всем знает.»
Симона посмотрела на Марибель так, словно не могла в это поверить.
«Должно быть, он пытается избавиться от Рафаэля и меня.. Я не была уверена насчет тебя, но думаю, что правильно слышу, что он пытается вытащить тебя из Тилии.»
Марибель вздохнула и подождала»Я так легко подумал об этом. Я должен был иметь в виду, что он никогда не оставит свои слабости в мире. Но в тот момент, когда он упомянул об этом, у меня не было выбора. Итак, я пытался заставить Рафаэля жениться на принцессе и спасти мне жизнь, но это оказалось бесполезным.»
У Симоны раскалывалась голова, и она дрожащими руками бросилась пить чай. Через мгновение, когда головная боль, казалось, едва утихла, она посмотрела на Марибель.
«Но Регина или мой брат не хотели меня убивать. Они не собираются заходить так далеко.»
Сказала Марибель, взволнованно глядя на Симону, которая снова пьет чай.
«Мадам, вам не кажется, что вкус чая, который вы пьете, отличается от обычного чая лайя?»
Симона кивнула на слова Марибель.»Правильно, немного свежее и не такое послевкусие. Пьется очень легко.»
«Помимо того письма, которое я вам показал, письмо, которое я получил». Марибель вытащила еще одно письмо. Качество бумаги значительно отличалось от того, что было в прошлый раз, хотя она явно была отправлена одним и тем же человеком, так как у нее был тот же элегантный мужской стиль письма. Это было грубое, дешевое письмо.
«Рафаэль отправился в чайные плантации Тилии и поспешил рассказать нам о том, что подслушал.»
Выслушав рассказ, Симона с любопытством посмотрела на Марибель.»Разве это не о моем чае от головной боли? О чем это? О, ты пытаешься рассказать мне, как ты узнал, какой у меня любимый чай?»
«Могу ли я хотя бы показать тебе содержание письма, если это не важно?»
«Так что, черт возьми, ты пытаешься сказать?» Симона разозлилась, потому что Марибель, казалось, всегда нравилось получать реакцию, болтая вокруг да около.
«Я слышал, что леди Регина всегда заботилась о твоей головной боли.»
«Верно. С детства она очень интересовалась чайными листьями. Я думаю, это потому, что это семейный бизнес.»
«Может быть, а может и нет.»
«Объясните мне, чтобы я могла понять.»
Марибель тщательно выбирала, что говорить, когда увидела, что Симона становится громче.
«Это правда, что в наши дни смешивание чайных листьев это тенденция, но метод комбинирования для вашей особой головной боли странный.»
«Смешивание? Я человек, который не любит смешивать чайные листья. Я пью чай лайя, который помогает от головной боли.»
«Да, верно. Это всегда чай, о котором леди Реджина заботится о вас с особой заботой.
Симона посмотрела на Марибель, как будто наконец поняла, что имеет в виду, и не могла в это поверить. Вы хотите сказать, что это не просто чай с лайей?»
«Да, мэм. Ваши ежедневные листья чая лайя очень немного смешаны с травой баса.»
«Трава баса?»
«Трава баса хороша при болях в животе, но она также вызывает головную боль. Так вот, частный сектор использует эту траву для лечения желудка при подготовке к головным болям. Когда вы смешиваете эту вызывающую головную боль траву с чайными листьями, уменьшающими головную боль, вы начинаете с затяжной головной боли, а затем через некоторое время она стихает.»
Симона вспомнила головную боль, которая была беспокоил ее на мгновение. Головная боль, которая тяготила ее, то утихала после чая лайя, то снова начиналась.
«Какого черта? За что?»
«Почему? Не знаю. Полагаю, леди Реджина хотела, чтобы вы на нее положились.»
«Значит, она намеренно заставила меня пить чай, от которого болит голова?»
«В основном, если болит тело, болит и сердце.»
Симона сжала кулаки, словно не могла этого вынести.»Я никогда не смогу простить ее. Как она смеет это делать? Сколько я страдал от этой головной боли! На тебя вот так нападут мой брат и Регина?»
«Нет. Если примешь решение, я расскажу тебе о своем плане.»
«Каково твое решение? Это вопрос жизни.»
«Верно, мэм. Но есть поговорка, что неудача часто приносит удачу. Это может дать вам силу семьи Герцога.»
«У вас есть план?»
«Я не планировал наверняка, потому что не знал, о чем вы думаете. Как только я немного соберусь, я свяжусь с вами.»
«Хорошо, я подожду звонка.» Симона поднялась со своего места после того, как успокоилась. она дрожит… допивая оставшийся чай.
«Послезавтра приедет маркиза Анаис. Вроде кровь тянет. Я пригласил его, потому что у меня не было причин отказываться от его визита, поэтому я надеюсь, что вы как можно скорее сообщите мне, как себя вести.»
«Да, мэм. Я свяжусь с вами, как только все уладится, — сказала Марибель, провожая маркизу.
———-
«Ваше Высочество, передайте куклу Яну. Это уродливо.»
Освальд нахмурился, глядя на Киллиана, который возился со светловолосой куклой.
«Маркиз, чем больше я смотрю на нее, тем больше она похожа на принцессу?» Киллиан посмотрел на куклу так, как будто она достойна похвалы, не обращая внимания на изумленное выражение лица Освальда. Когда рука Киллиана, держащая куклу, попыталась приподнять юбку ее платья, Освальд схватил ее с испугом.
«Ваше Высочество, боюсь, вас кто-нибудь увидит.»
«Меня никто не видит. Ты, Ян и я все в этом фургоне, верно?»
«Ну, ну, в любом случае, джентльмену никогда не следует поднимать юбку у дамы.»
«Поскольку я джентльмен, я поднимаю юбку дамы. Леди не может поднять юбку леди. И это не дама, а просто кукла.»
«Вы только что сказали, что она похожа на принцессу.»
«The атмосфера похожая, но если присмотреться, одно место другое.»
«Это кукла, поэтому все по-другому.»
Когда Освальд попытался рассмотреть куклу поближе, Киллиан забрал ее обратно.»Держите ее подальше от посторонних глаз и положите в мой кабинет.»
Иан вынул из кареты тонкое одеяло и обернул им куклу, осторожно сказав:
«Ваше Высочество, в вашем офисе много людей. приходит и уходит, так как насчет того, чтобы положить его в другое место?»
«Тогда положи ее в спальню.»
«Я, я думаю, спальня будет более странной. Как насчет раздевалки?»
«Тогда я ее плохо вижу. Я хочу, чтобы кукла была в поле зрения.»
Услышав неодобрительный голос Киллиана, Йен быстро опустил хвост.»Да, Ваше Высочество, тогда я оставлю ее в спальне..»
Освальд изо всех сил пытался взглянуть на красочную белокурую куклу, спрятанную под одеялом. Киллиан пробормотал, что подумывает избавиться от куклы до того, как пройдут слухи, что его хозяин извращенец.
«Куда нам нападать?» Освальд спросил, что его интересовало, на время оставив в стороне свою лояльность.
«Почему ты не спросил принцессу о местонахождении Джульетты?»
«В чем причина?» Киллиан ухмыльнулся Освальду.
«Ну, понятия не имею.»
«Тогда ты узнаешь, куда мы идем на этот раз. Йен, скажи водителю, чтобы повернул карету к театру Эйлин.»
——
Когда Киллиан подъехал к Театр Эйлин, повернув карету по дороге в Императорский замок, высокомерно приказал служащим театра:»Приведите Марибель, хозяйку театра.»
Киллиан не был так напуган, как во время своего предыдущего визита, и приказал им позвать лидера труппы, прежде чем отправиться на VIP-место.
Отправив миссис Рабан обратно, Марибель собиралась посмотреть вечернее представление и посмотрела на Лиама, передавая внезапный звонок принца Бертино. Ваше Высочество, зовите меня? Кто пришел с ним?»
«Он пришел с маркизом Освальдом.»
«Он чувствовал себя плохо или злился?»
«Нет. Он не выглядел особенно плохим, так как улыбался.»
Марибель на мгновение задумалась, прежде чем отправить Лиама со словами:»Я скоро уйду.»
После сегодняшнего разговора с маркизой Рабан она думала, что скоро встретится с принцем, но не ожидала, что так скоро будет застигнута врасплох. Учитывая, что принц посетил ее первым, шансы были высоки что он мог что-то заметить или понять.
Читать»Маскарад Джульетты» 114 Глава 114. Шартре, Часть XII JULIETTA’S DRESSUP
Автор: 채하빈, Chae Ha Bin
Перевод: Artificial_Intelligence
