наверх
Редактор
< >
Маскарад Джульетты 108 Глава 108. Шартрё, Часть VI

JULIETTA’S DRESSUP 108 Глава 108. Шартрё, Часть VI Маскарад Джульетты РАНОБЭ

Глава 108. Шартре, Часть VI

Симона посмотрела на Дайан поколебавшись, продолжил хладнокровно:»Нет ничего, что могло бы причинить вам вред. Просто скажите мне, что вы считаете странным.»

Это был непреодолимый приказ. Дайан не знала, почему она хотела получить информацию о том, что происходит в особняке. Но ей не говорили ни перед кем не отчитываться, поэтому она подумала, что будет нормально сообщить ей, если она услышит новости о Джульетте или этой мадам.

Более того, она сказала, что это для Джульетты. Она хотела следовать тому, что подсказывало ей сердце, и поэтому кивнула:»Да, мэм. Я сделаю, как вы говорите.»

С согласия Дайан Симона сказала успокаивающе снова тихим голосом.»Я обязательно возмещу убытки за то, что вы для меня сделали.»

«Как я должен отчитаться перед вами?»

«Когда будешь в отпуске, зайди на почту в городе и оставь письмо женщине по имени миссис Эльдира. Я пошлю кого-нибудь забрать его.»

Симона решила использовать название улицы, на которой располагался особняк герцога, как вымышленное имя.

«И если вам нужно послать мне волшебное сообщение в спешке или если вам нужно найти меня, приходите по этому адресу вместо особняка герцога Дублина.»

Симона вошла в комнату, достала из багажного мешка целый мешок золотых монет и протянула их Дайан вместе с листком бумаги с адресом магазина одежды Джульетты.

«Никто не должен знать, что вы связываетесь со мной, так что будьте осторожны.»

Диан кивнула на просьбу Симоны, скрывая свое беспокойство.

——

На следующий день Симона вышла из Тилии на рассвете, никого не встретив. Особняк Тилии, который десятилетиями был ее домом, оказался настолько неудобным и колючим, что ей больше не хотелось оставаться в нем ни на мгновение. Она вышла из особняка, так и не увидев ни своего брата герцога, ни племянницу Регину.

Благодаря огромной спешке она смогла прибыть в Дублин на следующий день после дня, проведенного в Земля Баден.

«Гибсон, пойдем прямо в театр Эйлин.»

«Да, мэм.»

Симона смотрела в окно из кареты по дороге в театр, договариваясь, как поговорить с Марибель. Вчера она думала, что герцог не может так с ней обращаться, но у нее было душно на сердце, потому что она ничего не могла сделать. Сначала она расспросит Марибель о маркизе Анаис и попросит у нее совета, как действовать.

Симона вспомнила передачу титула здание швейного цеха, которое она пыталась заставить брата подписать напрямую. В конце концов ее брат не подписал его. Похоже, он не хотел отпускать Джульетту после этого.

Она покачала утомленной головой, чтобы стереть мысль, осторожно припоминавшуюся со вчерашнего дня, и безучастно посмотрела вдаль. окно.

——

Когда Симона, прибыв в Дублин, направлялась в театр Эйлин, Киллиан наблюдал за стеклянная дверь перевязочного цеха, которую описал Освальд.»Это стеклянная дверь.»

«Да, Ваше Высочество, вы хорошо видите, что внутри, и если бы это была оживленная улица, Она бы наверняка привлекла внимание входящих и выходящих людей.»

Услышав ответ Освальда, Киллиан кивнул, заглянув в широкий зал за прозрачной стеклянной дверью.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Они просто заменили дверь на стеклянную, и Я думаю, что это будет иметь лучший эффект, чем ставить какие-то знаки. Если бы эта передняя стена была полностью стеклянной, эффект был бы еще больше.»

«Верно, Ваше Высочество. Мне легче понять, что такое стеклянное здание, о котором говорила Джульетта, увидев его собственными глазами. Конечно, это будет стоить больших денег, но это будет огромный успех.»

Киллиан оглядел трехэтажное здание из стороны в сторону, скульптуры в платьях, установленные внутри зала, и тихие улицы вокруг, только одна или две кареты изредка проезжают и уезжают. Его глаза, которые стояли неподвижно и безмолвно осматривали здание, были такими же острыми, как у хищника, блокирующего бегущее отступление и ищущего добычу.

Спросил Освальд Киллиана, который, казалось, не хотел входить вслед за ним. его прибытие:»Ваше Высочество, вы не собираетесь войти?»

Киллиан подмигнул проезжающему фургону по настоянию Освальда. Быстро приближающийся фургон заметно замедлил ход по мере приближения к ним и очень медленно проехал перед магазином. Киллиан, наблюдавший, как фургон без эмблемы исчезает вдали, ответил Освальду:»Я собираюсь остаться еще немного, потому что больше людей должны увидеть, как я вхожу в этот магазин одежды. Держите фургон на дороге как есть. И пока я не уйду, не пускай других в магазин одежды.»

Освальд посмотрел на лиловую карету, на которой ехал принц, и на окружавших его имперских рыцарей, а затем на слоновую… цветное трехэтажное здание жалостно.

‘А, принцесса Кьеллини. Ты знаешь, что по прошествии этого часа твоя судьба необратима?»

Освальд не мог не сочувствовать судьбе невинной принцессы, которая ничего не знала. Киллиан ничего не сказал, кроме непонятного слова на сочувствие Освальда:»Пойдем внутрь. Интересно, какой она будет сегодня.»

———— —

В это время Джульетта любовалась куклой, лежащей на верстаке в швейной мастерской. Кукла, которую она заказала несколько дней назад, выглядела как Джульетта, одетая в то же зеленое платье, в котором она была на чаепитии.

«О, Боже, это прекрасно. очень квалифицированный человек. Согласилась ли она с нами работать?»

«Конечно, согласилась. Это был бы лучший заработок и стабильнее, чем делать куклу и шить дома когда у нее иногда бывает заказ. Но она волновалась, что не сможет работать в этой профессиональной швейной мастерской с ее навыками. Она ничего не знает о нарядах знати, потому что единственная вещь, которую она когда-либо делала, это ремонт или изготовление кукол.»

«Пожалуйста, скажите ей, чтобы она вообще не беспокоилась. Глядя на эту куклу, я знаю, что ее навыки достаточно хороши. Пожалуйста, спросите ее, когда она сможет приступить к работе, и освободите для нее место в мастерской на втором этаже.»

Когда от семьи Кьеллини поступил платеж, Джульетта сразу же приступила к работе. конструкция на втором этаже.

В общей сложности было восемь спален, по четыре с каждой стороны, вокруг средней лестницы. Так как главное рабочее помещение на первом этаже нужно было переоборудовать под примерочную, второй этаж был разделен на портновскую, швейную, склад тканей, бутафорскую и комнату отдыха для сотрудников.

Она решила сделать столовую для сотрудников на втором этаже. Так как она не могла организовать на первом этаже столовую, куда бы приходили и уходили гости, площадь с небольшим залом на первом этаже планировалась как небольшое кафе, где гости могли пить чай.

Ей пришлось не на шутку переживать, когда все деньги за одежду, которую она получила на этот раз, были пущены на строительство. Ей по-прежнему нужно было много денег, но гостей не было. Пришло время найти серьезных инвесторов.

Осмотрев столовую на втором этаже и кафе на первом этаже, где было закончено строительство, Джульетта снова взяла куклу, лежащую на рабочем месте, и вернулась на главную студия с Амели и Софи. Глядя на Джульетту, которая измеряла размер головы куклы длиной с руку, Софи спросила:»Но что, черт возьми, ты собираешься делать с этими куклами?»

«Трудно надеть шляпы, зонтики и перчатки на детей в холле, которых мы назвали Виктория, Элизабет, Диана, Мэри и Кейт. Чтобы показать общую гармонию, глядя на реальную вещь, даже эта маленькая куколка вызовет и интерес, и желание купить.»

Софи испугала описание Джульеттой уродливых вещей в зал как дети, даже называя их. Она боялась, что они вот-вот оживут и начнут двигаться, но теперь она расставит даже человекоподобных кукол. Теперь она думала, что не войдет в зал ночью.

«Кстати, у нас не было других клиентов, кроме парня, который заходил вчера.?»

Софи тревожно вздохнула. Конечно, она была занята пошивом одежды для принцессы Кьеллини, но беспокоилась, что они не ответили даже спустя почти неделю после ее дебюта. Очевидно, она слышала, что все, что носила принцесса Кьеллини, было горячей темой для разговоров, и Джульетта рассмеялась, оглядываясь на Софи, которая недоумевала, почему у них нет клиентов.

Читать»Маскарад Джульетты» 108 Глава 108. Шартрё, Часть VI JULIETTA’S DRESSUP

Автор: 채하빈, Chae Ha Bin
Перевод: Artificial_Intelligence

JULIETTA’S DRESSUP 108 Глава 108. Шартрё, Часть VI Маскарад Джульетты — Ранобэ читать Онлайн

Новелла : Маскарад Джульетты

Скачать "Маскарад Джульетты" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*