THE LEGEND OF THE DRAGON KING — Глава 176 — Трехглазая демоническая обезьяна — Легенда о короле драконов
Глава 176 — Трехглазая демоническая обезьяна
Когда Учитель Ву сражался с Императором Души Гуан Бяо, он не использовал ни единого умения души! Он полностью уничтожил Гуан Бяо только своим пониманием своей боевой души! Так что, в конце концов, это было не несоответствие силы души, а способность проникновения в суть!
Это было, как будто дверь в его сердце открылась, открывая ему новый путь. В то время как Мастера Душ были разделены на такие системы, как Ассау, Ловкость, Контроль и т. д. В действительности эти классификации не были взаимоисключающими, а взаимосвязанными. Это означало, что суть дела заключалась в том, как Мастер Души использовал свою боевую душу и способности.
Почему Гу Юэ был таким могущественным? Одна только ее чудесная боевая душа из шести элементов не могла сделать ее сильной, скорее, это был ее ловкий контроль над шестью элементами.
«Учитель Ву, духовная сила не так проста, как контейнер для духовных душ, право?» — неожиданно спросил Тан Вулинь.
У Чжанконг посмотрел на него довольными глазами и кивнул.»Тот факт, что вы поняли это, доказывает, что вы это сделали сами».
Взволнованный подтверждением своей гипотезы, Тан Вулин энергично кивнул. Мне нужно улучшать гораздо больше, чем просто силу своей души!
Возможно, это произошло из-за редкости душевных зверей, но промежуточная платформа вознесения духа была пышной листвой, не нарушенной блуждающими существами. Когда они вдвоем проникли глубже в лес, густые деревья взошли на небеса и затмили солнце, создавая мир вечного мрака.
Их продвижение немного замедлилось, когда перед ними появились четыре зверя, но это дал Ву Чжанконгу еще одну возможность подарить духовную силу Тан Вулину. В то время как один был на тысячелетнем уровне, другие были на столетнем уровне, производя очень мало духовной энергии.
«Следуйте внимательно. Теперь, когда мы вошли в средний регион, мы можем столкнуться с душой зверя на десять тысяч лет в любое время. На этом уровне душевные звери претерпели качественные изменения. Их интеллект намного превосходит интеллект животных на уровне тысячелетий, а некоторые даже наравне с людьми».
Интеллект? Это было не то, что люди особенно заботились о том, чтобы с годами воспринимать это как должное. Однако от этого зависели звериные души, чтобы проявить всю свою мощь, особенно когда сталкивались с людьми.
Поистине ужасающий зверь души обладал высоким интеллектом. Если бы Тан Вулинь и его друзья встретили более проницательного 100-летнего Сумеречного Змея Жуткого Когтя на платформе духовного вознесения, у него не было бы никаких шансов на выживание — Се Се умер бы в тот момент, когда он попытался скрытно атаковать.
Десятитысячелетний Медведь из Сумеречного Золота сумерек мог в одиночку уничтожить город, вооруженный как предвидением, так и силой.
Тан Вулин спокойно выпустил свою траву Синего Серебра, готовясь к любым внезапным атакам. Он понимал свою уязвимость в этом лесу, что заставляло его полагаться на силу Ву Чжанконга. Поскольку он был бесполезен в битве, все, что он мог сделать, это действовать осторожно и подготовиться к защите от любых душевных зверей, с которыми они столкнулись. Мне еще предстоит пройти долгий путь…
«Стоп!» Ву Чжанконг учил, что Тан Вулинь делает то же самое, едва не наткнувшись на спину своего учителя.
«Что-то не так». Выражение лица Ву Чжанконга стало торжественным.
«Что происходит, Учитель Ву?»
Ву Чжанконг ответил:»Слишком тихо. Даже если на промежуточном уровне звери души редки, вокруг все равно должно быть несколько насекомых. Разве вы не чувствуете, что становится все тусклее и тусклее? И не только потому, что деревья блокируют свет. Нет, это что-то еще. Возможно, мы столкнулись с могущественным душевным чудовищем, и если мои предположения верны, нас ждет много неприятностей».
Бдительность У Чжанконга встревожила Тан Вулина, но даже в этом случае он мог только полагаться на ему.
Тан Вулину не нравилось это чувство бессилия, как будто он не контролировал свою собственную судьбу. К сожалению, он знал это слишком хорошо.
Ву Чжанконг стоял на месте, уравновешенный своим Мечом Небесной заморозки. Волны мороза скатились с него, когда он осматривал их окрестности ледяными, но спокойными глазами, которые иногда светились пурпурным блеском.
Тан Улин почувствовал это сейчас, оно было до жути тихим, лишенным даже шума ветра. сквозь деревья. Это определенно не нормально. Я не уделял достаточного внимания.
Вокруг них внезапно появились темные фигуры и скользили к дуэту, едва различимому среди деревьев.
Кто они?
Ву Чжанконг оставался неподвижным, осознавая вторжение фигур. Хотя Меч Небесного Мороза покачивался в его руках, указывая из одного направления в другое, движения были спокойными и неторопливыми. Последний свет погас, и в лес опустилась абсолютная тьма.
Даже когда теневые фигуры приближались, Тан Улинь ничего не чувствовал.
Затем, как молния Черная фигура внезапно выстрелила в их сторону. С активированными Пурпурными Глазами Демона Тан Вулин едва мог различить его истинную внешность. Шокирующе, что эта черная фигура была им самим!
Без сомнения, это была точная копия Тана Вулина! Единственное отличие заключалось в том, что он был окутан тьмой и источал леденящую кровь кровожадную ауру.
Ву Чжанконг вырвался, выпустив ледяной шрам с кончика, порезавшегося по направлению к теневому Тан Вулиню и сквозь него. Завершенная незатронутой, тень внезапно ускорилась и набросилась на Тан Вулина.
«Хммм!» Ву Чжанконг издал холодный насмешливый фырканье. В его глазах вспыхнул пурпурный свет, и темная фигура взвизгнула, рассеявшись в облаке дыма.
Ву Чжанконг повернул голову, глядя на свою зеркальную фигуру, которая мчалась к нему. Тень У Чжанконга взвизгнула и превратилась в дым.
Это возможно? Пурпурные глаза демона могут это сделать?
Тан Вулин размышлял о чудесах Пурпурных глаз демона, когда фиолетовое мерцание исчезло из глаз У Чжанконга. Учитель Ву так здорово! Что он не может сделать?
На лице У Чжанконга все еще было серьезное выражение.»Тьма и духовная двойственная душа зверя. Как сильно.»
Оставшиеся тени больше не осмеливались приближаться, запуганные пугающей силой Пурпурных Глаз Демона. Они тихо обернулись и отступили, но на их месте появился черный туман. В тот момент, когда он взглянул на вздымающийся смог, страх охватил сердце Тан Вулина.
В этот момент загорелось второе кольцо души У Чжанконга, и ледяной туман распространился, охватывая их обоих, в конце концов столкнувшись с черный туман.
Когда они встретились, черный туман сгущался, превращаясь в капли черной жидкости, которые испускали странный запах в воздух.
Это было столкновение между элементами льда и тьмы. Может ли этот зверь с атрибутом тьмы обладать способностью домена, по слухам?
Он слышал, что внутри домена пользователь способности обладает абсолютным контролем. Несмотря на некоторые преувеличенные элементы, это действительно было верно, что их сила была бы значительно усилена в области.
Проблема теперь состояла не в том, чтобы сопротивляться способности противника, а в том, чтобы найти его противника! Если они не смогли найти своего врага, то не смогли бы победить его!
Домен?
У Тан Улина было откровение. Он сразу же присел на корточки и прикоснулся к Траве Блюза на земле, закрыв глаза.
Когда он начал понимать свою боевую душу, он стал более близок ко всей растительной жизни, особенно к дикой Блюз серебристой траве. Иногда он даже чувствовал их эмоции.
Через сеть Bluesilver Gra он пытался расширить свой сенсорный диапазон. Учитывая пышную окружающую среду леса, для него было бы удивительным местом для культивации, если бы это не было платформой вознесения духа.
Во время предыдущего сражения У Чжанконг напомнил ему о важности духовной силы и творчества. использование способностей, и теперь он использовал этот совет. Он молча сосредоточился на мягких духовных колебаниях окружающей Голубой Травы.
Это правда! Угол рта Тан Вулина приподнялся, теперь он знал, как найти своего противника. Его способность вселить страх в сердца и его, и Голубой Травы позволила ему найти своего врага.
доложите главу,
Глава 176 — Трехглазая демоническая обезьяна — THE LEGEND OF THE DRAGON KING
Автор: Танг Jia San Shao, 唐家三少
Перевод: Artificial_Intelligence
