
Ведущий на мгновение нарушил этикет, прежде чем снова обрел свое обычное поведение.
Острое — это хорошо.
Острое подразумевает процветание.
Пока он говорил, ведущий снова наполнил бокал вина Бай Цинцин, опустил микрофон и тихо сказал Бай Цинцин и Кертису сделать это снова.
На этот раз Кертис быстро допил свое вино и, прежде чем Бай Цинцин выпила свое, приблизился к ее бокалу, прикоснулся губами к нему и допил за нее.
Эм… Ведущий окончательно лишился дара речи.
Наслаждаясь радостью свадьбы, Кертис не заметил того, что увидела Бай Цинцин ранее, и предположил, что она не привыкла пить фруктовое вино.
Кроме того, он знал, что пить вино вредно для плода.
Поэтому он охотно выпил за нее.
Разделить благо — это хорошо.
Но когда дело доходит до горя, позвольте мне сделать это.
Это вино пряное, я выпью его за нее.
Кертис любезно объяснил сам, и люди под сценой ответили восторженными аплодисментами.
После того, как они закончили все обычаи, в конце концов, последний шаг — тост за гостей — был отменен под предлогом того, что жених и невеста не могли удержаться от выпивки.
Бай Цинцин приподняла подол своего платья и подошла к столу Паркера.
Она понизила голос и недоверчиво сказала: «Зачем они здесь?
Осторожнее, чтобы их не обнаружили».
Уинстон объяснил глубоким голосом: «Они хотели прийти.
Ну, замаскируемся хорошенько…
Не закончив говорить, Паркер взглянул на воодушевленного Кертиса и внезапно поднял стол, громко крикнув: «Выходи и устрой большой пир!»
Вой!
Визг
Как по волшебству, группа животных наперегонки выскочила из-под стола и взволнованно посмотрела влево и вправо: где большой пир?
Гости замерли в унисон, и огромный зал мгновенно затих.
Слышалась только романтическая и успокаивающая фоновая музыка.
Бай Цинцин сжала кулаки и почувствовала желание избить Паркера.
Маленьким орлятам было уже пять лет, и они были больше метра в длину, больше двух метров, если они расправляли крылья.
Звук, когда они летали, даже нес свирепую ауру.
Четырем леопардам было два года, и они имели телосложение, похожее на телосложение взрослых леопардов современных эпох.
Большая часть детскости также исчезла с их лиц.
Среди своей ловкости они источали нерушимое благородство и отчужденность, как четыре маленьких принца из племени леопардов.
Только маленькие тигры выглядели относительно безобидными.
Стоя на всех четырех конечностях, они достигли бедер Бай Цинцин.
Судя по их тонким волоскам, один взгляд и люди могли сказать, что это маленькие детеныши.
Хотя они были очаровательны, клыки, обнажившиеся в уголках их ртов, выглядели чрезвычайно острыми.
Было бы не шуткой, если бы их укусили.
Даже ведущий ушел и спрятался за кулисами.
Присутствующие гости выразили: Я так хочу уйти!
Держа микрофон, Кертис вышел на сцену и спокойно сказал: Все, без паники.
У меня есть зоопарк, и это знаменитые животные, которых я пригласил выступить и оживить мероприятие.
О, я понял.
Папа Бай и мама Бай были первыми, кто отреагировал.
Хотя они все еще немного паниковали внутри, они немедленно поддержали его.
Знаменитости зоопарка Цинцин очень послушные и не кусаются.
Успокоившись, услышав это, гости уставились на животных впереди с максимальной сосредоточенностью.
Детеныши животных были ошеломлены.
Они пришли сюда только ради большого пира!
Кертис бросил угрожающий взгляд, смысл в его глазах был очевиден: если вы откажетесь сотрудничать, то немногие из вас станут большим праздником.
В современном мире Кертис стал гораздо более добродушным, но его внушительная аура осталась.
В их семье маленькие зверолюди больше всего его боялись.
Когда на них так смотрели, они мгновенно проявили трусость и послушно выползли на сцену.
Гости еще больше расслабились, их беспокойство сменилось интересом.
Кто-то даже подгонял их побыстрее выступать.
Застенчивые и разъяренные, детеныши леопарда продолжали выть.
Маленькие тигрята были сбиты с толку и начали подражать своим старшим братьям, дважды провыв своими детскими голосами.
С другой стороны, маленькие орлы взяли на себя роль старшего брата и окружили своих младших братьев, как телохранители, холодно глядя на людей.