
Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter Глава 1765: В драматической сцене два человека одновременно протянули Линь Цзиньлею свои цветочные ветки. Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку РАНОБЭ
Глава 1765: В драматической сцене два человека одновременно протянули Линь Цзиньлею свои цветочные ветки. 10-23 Глава 1765: В драматической сцене два человека одновременно протянули Линь Цзиньлею свои цветочные ветки
1 машина Еще одна летающая машина-дракон была аккуратно расставлена и кружила вокруг канала.
Линь Чжай был полон радости, и весь двор был наполнен красными фонарями, как будто это был оживленный Новый год.
Дамы были наряжены, их заколки и кисточки покачивались, а в саду за домом собрались иволги и ласточки, которые прекрасно дополнялись цветущими цветами.
Помимо незамужних сыновей и дочерей семьи Линь, Линь Цзиньмин и Линь Цзиньхуа, которых эвфемистически называли Линь Цзиньмин и Линь Цзиньхуа, усердно тренировались в Бессмертном дворце и так и не вышли оттуда.
Все оставшиеся братья присутствовали здесь по принуждению и побуждению мадам Чжэнь Го.
Братья собрались на поле для боевых искусств и разделились на две группы, синюю и желтую, чтобы играть в поло.
Грациозные и плавные движения скачущей лошади особенно привлекают внимание.
Услышав эту новость, дамы собрались возле арены боевых искусств, чтобы полюбоваться превосходными навыками мужчин.
Увидев красивое личико понравившегося человека, взлетайте к красным облакам.
Пара любящих глаз задержалась в зале, с нетерпением ожидая Шэнхуэй и не могла отвернуться.
.
Три благородные дамы, Се Сюэин, Сюй Бияо и Цзи Тансюй, получили особую заботу от герцога Чжэньго.
Фэн Лю и Цзян Маньюнь, две невестки, лично сопровождали трех женщин на стадион и сидели на лучших местах, чтобы наблюдать за игрой.
Во время игры служанки принесли чай на арену боевых искусств.
Цзи Тансюй набрался смелости и встал перед Линь Цзиньяном.
Линь Цзинь сильно покраснела и взяла чашку чая с колотящимся сердцем.
1. Братья смотрели шоу без особой суеты, насвистывая, подбадривая и смеясь вдвоём.
Благородная дама взглянула на цветущее дерево гибискуса жадными глазами, внезапно отломила цветочную ветку и бросила ее в Линь Цзиньпэна.
Линь Цзиньпэн стоял спиной к лесу гибискуса. Не зная, что цветы бросила благородная дама, он слушал ветер и собирал цветы. Он подсознательно держал ветки в руках левой рукой..
Когда он увидел ветку цветка, он внезапно проснулся и выглянул за пределы арены боевых искусств, встретил любящие глаза благородной женщины и был так поражен, что чуть не выбросил ветку цветка.
«Привет!»
Братья были так счастливы посмотреть шоу, что снова начали с энтузиазмом аплодировать. Кто-то взял на себя инициативу, и восхищенные дамы последовали его примеру. Некоторое время цветы летали по небу и падали на сыновей, как снежинки.
Се Сюэин и Сюй Бияо не могли усидеть на месте, каждый взял по цветку снаружи места проведения и направился к толпе.
В драматической сцене два человека одновременно протянули Линь Цзиньлею свои цветочные ветки.
Две капли холодного пота упали с затылка Линь Цзиньлея.
Наблюдение за тем, как два цветущих цветка срывают друг друга, не означает не собирать их и не означает стоять на месте.
«Цк, цк, это интересно».
Цзян Маньюнь выглядела удивленной, прикрыла рот шелковым носовым платком и засмеялась:»Я не ожидала, что очарование девятого брата будет таким здорово, что обе дамы влюбились в него».
«У этих двух дам выдающиеся семейные корни».
Фэн Люси ясно видела:»Как бы это ни было сложно, я могу только выбирать один. Теперь у старушки будет головная боль.»
«Это также зависит от того, что имеет в виду Брат 9».
Цзян Маньюнь посмотрел на Линь Цзиньлея издалека, его щеки покраснели из-за к необъяснимому смущению и улыбнулся еще счастливее.
«Сыновья нашей семьи Линь уже продемонстрировали свои навыки, и теперь очередь дам».
Фэн Лю закатил глаза и подумал:»Я хочу победить». любовь моей возлюбленной». Это зависит от их собственного выступления».
«Иди обратно в сад за домом».
Цзян Маньюнь поняла в своем сердце:»Пусть они свободно играют в музыку, шахматы, каллиграфия и живопись».
«Хорошо».
Фэн Лю ответил с улыбкой. Две сестры посмотрели друг на друга и пошли бок о бок к сыновьям и дочерям.
.
«Нехорошо иметь привязанность двух юных леди».
Читать новеллу»Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку» Глава 1765: В драматической сцене два человека одновременно протянули Линь Цзиньлею свои цветочные ветки. Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter
Автор: Ting Lan Tingyu
Перевод: Artificial_Intelligence