Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter Глава 1703: Белый лунный свет третьего принца Сказочной страны Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку РАНОБЭ
Глава 1703: Белый лунный свет Третьего принца Бессмертного царства 10-23 Глава 1703: Белый лунный свет третьего принца Бессмертного царства
Когда цветочные эльфы услышали Бессмертный дворец Синьюэ, они слетели с воздуха и собрались вокруг своего хозяина.
«Фу Жун и остальные».
Глаза Линь Цинлуо наполнились грустью, когда она подумала о Сяньэ, которая следовала за ней в сказочном мире тысячи лет и была ей верна. ей.
«Сестрам Сяньъэ, должно быть, очень грустно услышать, что их хозяин умер».
«Прошло несколько лет, и мне интересно, они все еще здесь?»
«Может быть, они были. Их распределили по другим бессмертным дворцам».
Цветочные эльфы были заражены ее эмоциями и все хмурились и хмурились.
Хуа Я была несчастна:»Неужели Бессмертный Дворец Синьюэ уже в депрессии и ветхом состоянии, и в здании никого не осталось?»
«Ни за что».
Хуа Жуй хотела кричать:»Сказочный дворец разрушен, и у нас нет дома. Куда нам идти, когда мы вернемся в сказочный мир?»
«Это не имеет значения».
Линь Цинлуо подбадривал и подбадривал цветочных эльфов:»Даже если дворец Синь Синь Юэсян находится в депрессии и обветшал. Пока эта фея возвращается в сказочный мир, мы можем начать все сначала».
«Мастер прав.»
Женьшень Цзин долгое время следил за Линь Цинлуо и своими глазами видел ее рост. Она очень доверяет своему хозяину.
«Не нужно быть сентиментальным. и верить в способности мастера..
Он облизнул лицо и похвалился:»Мастер — дочь Бога, полная благословений. Пока она этого хочет, нет ничего, чего она не могла бы сделать»..
«Да, мы доверяем мастеру..
Глаза цветочных эльфов загорелись, когда они услышали это, и они радостно захлопали крыльями и кружили вокруг Линь Цинлуо.
Линь Цинлуо посмотрел на счастливых цветочных эльфов, которые были полны радости.. Меня наполняет радость обретения чего-то, и я чувствую невыразимую печаль, когда думаю о служанке, которая не получала от меня вестей уже много лет.
Гибискус, чернила, хризантема, зеленый лотос и пион.
Сколько лет прошло, ты в безопасности? Хорошо?
Где ты в этот момент?
.
Сказочный мир ярок и сказочен дворец. Сказочный дворец полон волшебного духа, а сад полон цветов.
Фуронг Сяньэ и Моджу Сяньэ убирали опавшие листья в саду, когда внезапно сзади раздался чрезвычайно высокомерный голос:»Эй, вы, двое подметальщиков, отойдите в сторону и не преграждайте путь третьему принцу и наложнице»..
Руки Фу Ронга и Мо Цзюй, державшие метлы, дрожали, и они поспешно отошли в сторону, уступая место большой группе людей.
Фея с дворцовым фонарем покосилась на двоих, презрительно фыркнула из носа, выпрямила спину и гордо подошла.
Мо Цзюй Сяньэ прикусила нижнюю губу, чтобы не плюнуть себе в лицо.
Сердце Фурон Сяньэ болело от невыразимой печали.
Служанки в роскошных одеждах, окруженные третьей принцессой с свисающими на голове заколками и кистями, прошли мимо них двоих и даже не удосужились бросить на них скупой взгляд.
«Ба».
Моджу Сяньъэ была полна недовольства, когда группа людей ушла и горько сплюнула:»Что такого хорошего в третьем принце и наложнице? Если бы не Падение бессмертного лорда, третий принц Влюбится в нее.»
«Даже если он женится на третьем принце, он никогда не забудет Бессмертного лорда.»
Фурон Сянь’ Он холодно усмехнулся:»В его сердце Бессмертный Господь всегда будет в центре его мыслей. Никто в белом лунном свете не может сравниться с Бессмертным Лордом».
«Что вы двое сказали?»
Перед ними внезапно появилась пара изящных туфель с вышивкой, украшенных рубинами.
Три принца и наложницы ушли и вернулись, глядя на них зловещим взглядом, с леденящим кровь убийственным намерением, мелькающим в их глазах.
«Ах.»
Фу Жун и Мо Цзюй были настолько потрясены, что отступили на два шага и чуть не упали на землю.
«Вы так смелы, что критикуете третьего принца».
Спасибо маленькой фее Сяо Юэ Сяо Юэюэ за ваш ежемесячный голос.
 ̄▽ ̄
.
.
Читать новеллу»Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку» Глава 1703: Белый лунный свет третьего принца Сказочной страны Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter
Автор: Ting Lan Tingyu
Перевод: Artificial_Intelligence
