
Уверен, что распространённое мнение заключается в том, что «Талисман Императора» был выбран именно потому, что в нём речь идёт о талисманах.
Именно поэтому я и начал этот перевод. По мере развития сюжета талисманы стали не просто рисунками на бумаге, а неотъемлемой частью всей системы романа.
Хотя мне нравилась такая эволюция, было довольно обидно видеть отсутствие бумажных талисманов, разбрасываемых в бою.
Уверен, многие придерживаются того же мнения.
Однако я смирился с этим и понял, что, возможно, сохранение талисманов в бумажном виде не сработает по мере развития романа.
Потому что существует лишь определённое количество возможностей для развития, прежде чем концепция постоянного совершенствования бумажных талисманов устареет и станет трудно поверить.
Теперь, когда всё это позади, думаю, стоит разобраться, почему некоторые моменты кажутся плохо продуманными или даже затянутыми.
Ситуация в Китае примерно такая же, как и здесь, на WW.
Читатели хотят получать по две или более глав каждый день, без пропусков.
Хотя это ещё можно сдержать, когда речь идёт о простом переводе существующего текста, для автора ситуация совершенно иная, ведь ему нужно придумать контент, который удержит внимание читателей, при этом набирая ожидаемое количество слов.
…
Автор, Сяо Цзиньюй, написал ещё две книги после «Императора Талисмана».
Одна завершена, а другая начата только в марте этого года.
Хорошая новость: я получил сообщение от Жэня о том, что он работает над публикацией следующей книги автора в WuxiaWorld, и она должна выйти через несколько недель, если всё пройдёт гладко.
Знаю, некоторые из вас задаются вопросом, займусь ли я этой книгой, но пока это всё, что мне известно.
Пожалуйста, прочтите и поддержите мой другой роман в WuxiaWorld, «Домен Всемогущего Меча»!
P.S.
Если вам нравится моя работа и вы хотите выразить мне свою поддержку или любовь, пожалуйста, угостите меня кофе!
<,3 InVader