наверх
Редактор
< >
Хозяйка дома в семье Премьер-министра Глава 801: Доступ

The hostess of the house in the family of the Prime Minister Глава 801: Доступ Хозяйка дома в семье Премьер-министра РАНОБЭ

Глава 801: Мастерство 05-06 Глава 801: Мастерство

Цзян Чанси смущался, говоря, что по сравнению с молодым человеком из семьи Ли его сын был действительно грубокожим и толстотелым. Чжоу Лань немного волновался.

Однако, как старший брат, он намного лучше, чем госпожа Ли, умеет сохранять спокойное лицо и жалеть сына только тогда, когда она возвращается домой ночью.

В конце концов, госпожа Ли даже не думала обо всем на первый взгляд. Но Цзян Чанси все же должен сказать, что он заслуживает быть матерью и сыном.

Никто из детей при этом не пострадал, так что это не имело большого значения. Однако из-за сложных семейных отношений и темперамента госпожи Ли обе семьи чувствовали себя некомфортно.

Это заставило Цзян Чанси сказать госпоже Ли что-то деликатное и искусственное в ее сердце. Почему ты такая претенциозная, когда становишься бабушкой? Было бы неправильно говорить, что госпожа Ли неравнодушна к Ли Сяолану, даже Цзян Чанси жалеет Ли Сяоланя.

Цзян Чанси не может сказать, что такой свекрови хорошо выходить замуж в чужой дом и причинять вред другим. Это действительно чувство, которое невозможно выразить словами.

К счастью, в особняке Ли есть люди, которые понимают. Особенно в следующие несколько дней г-н Ли водил Сяо Ланга по дому, чтобы выразить, что он не возражает по этому поводу.

Цзян Чанси сказал Чжоу Ланю:»Учитель Ли такой разумный.»

Чжоу Лань взглянул на Чан Си глубоким взглядом и ничего не сказал.

Цзян Чанси пожалел о том, что сказал случайно. Это было равносильно утверждению, что твоя мать была неразумна. и был заподозрен в борьбе против Чжоу Ланя.

Прибытие трех членов семьи Ли было встречено семьей Чжоу беспрецедентно.

Чжоу Лань и Цзян Чанси даже специально несли Юаньюань и Цзян Цзян вышел поиграть с семьей Ли.

Однако пара, у которой ребенок был в руках Чжоу Ланя и Цзян Чанси от начала до конца, не смела отпустить ребенка.

Однако Цзян Чанси красиво сказал, улыбаясь:»Мой муж, я хочу воспользоваться преимуществами своей семьи Юаньюань, чтобы повеселиться со своим зятем..

Господин Ли рассмеялся над этими словами. Братья действительно провели много времени вместе.

И, по мнению господина Ли, Чжоу Лань, такой тактичный и уравновешенный, может быть»пытается защитить своих троих детей. Он всегда держит ребенка на руках. И большую часть времени он защищает своего маленького мальчика. В конце концов, ребенок не понесет никаких потерь, если отпустит его. Он ребенок, родители которого могут будьте уверены.

Если Чжоу Лань действительно может с ним согласиться. Это благословение Сяо Ланга, что Сяо Лан и Сяо Лан ладят одинаково.

Госпожа Ли уже подала знак няне чтобы забрать Сяо Ланга:»Раньше Сяо Лан в это время собирался кормить грудью..

Я действительно не собираюсь позволять двум братьям больше ладить друг с другом. Я не хочу раскрывать лицо.

Возможно, будучи матерью двоих детей, мать, сын и братья не очень открыты друг другу и могут быть такими своенравными.

Господин Ли и госпожа Ли испытали момент смущения. Чжоу Ланя, который держал ребенка, очевидно, это не волновало. Позвольте г-ну Ли вздохнуть с облегчением.

Цзян Чанси 1 хлопнула в ладоши и весело сказала:»Я сделала все неправильно.» Он немедленно организовал крыло для кормилицы, чтобы она могла кормить ребенка.

С начала и до конца выражения лиц Чжоу Ланя и его жены не менялись, и они были с еще большим энтузиазмом во время развлечений. Как будто госпожа Ли даже не видела, что сделала.

Если бы госпожа Ли не увидела поведение сестры Цзян снаружи, она бы почти восприняла ее всерьез и не восприняла бы ее всерьез.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Господин Ли и госпожа Ли однажды усомнились в необходимости этой поездки. Я жалею об этом. Мастер Ли вздохнул, попрощавшись, и сел в карету.

Госпожа Ли дразнила Сяо Ланя и утешала господина Ли:»Темперамент сестры Цзян всегда был щедрым».

Как бы щедро ни вздыхал господин Ли, это будет осуждено. Изначально он намеревался быть в хороших отношениях с семьей Чжоу, поэтому его брат, у которого не было никаких интересов, все еще оставался таким хорошим персонажем рядом с ним. Какая замечательная вещь. жалость.

Посмотрите на женщину:»Я не знаю, какого мужа моя девушка найдет в будущем».

Лицо госпожи Ли покраснело, и это было неуместно чтобы она говорила на эту тему.

Госпожа Ли сказала с улыбкой:»Моя невестка помогла мне осмотреть нескольких мужей и сказала, что есть два очень хороших мужа. Моя невестка сказала, что я найду возможность чтобы обе стороны встретились друг с другом. Они должны быть очень хорошими»..»

Мисс Ли, должно быть, стесняется этого вопроса, не говоря ни слова. 12. Но на этот раз мисс Ли действительно не смеет слишком много думать о будущем.

Г-н Ли кивнул:»Г-жа, я обязательно когда-нибудь приду в дом моего дяди, чтобы выразить свою благодарность».

Г-жа Ли сказала это естественно:»Это не похоже на то, что посторонний человек вежливо».

Затем он поговорил с госпожой Ли о вещах в доме, в основном о приданом, приготовленном для госпожи Ли:»Не стесняйтесь этих вещей. Вы должны ознакомиться с этими вещами заранее, помните о них и заранее позаботьтесь о них».

В этот момент г-жа Ли спросила г-на Ли:»Что вы думаете об этой договоренности?»

Г-н. Ли не в чем винить, а его жена очень осторожна и внимательна к дочери. Нет ничего плохого в том, чтобы быть мачехой.

Само собой разумеется, что если бы мадам посвятила половину своей заботы Чжоу Ланю и его жене, их отношения были бы ближе и гармоничнее, чем сейчас.

Но Учитель Ли ясно увидел это сегодня и действительно не может заставить это сделать. Не то, что он хочет.

Почему бы вам не остаться рядом и не далеко, чтобы не задеть свои чувства и не нажить врагов своим детям?

У г-на Ли нет недовольства г-жой Ли. В конце концов, у г-жи Ли неловкий статус между двумя домами. Но г-ну Ли все еще приходится сетовать на то, что получение жены действительно зависит от удачи.

Г-н Ли сказал г-же Ли:»Моя жена все очень хорошо устроила, и я слушаюсь вашей матери».

Г-жа Ли застенчиво поклонилась:»Спасибо, мама, за планируешь для своей дочери».

Вернувшись домой, г-жа Ли отнесла Сяо Лана во внутренний двор. Г-жа Ли пошла в кабинет, чтобы поговорить с г-ном Ли.

После некоторого колебания госпожа Ли сказала:»Папа и дочь должны выбрать для своего брака знакомую и добрую семью. Дело не в том, что семья, выбранная моей тетей, плохая. Просто моя дочь чувствует, что это не подходит ее дочери».

Господин Ли вздохнул и сразу понял, почему его дочь вела себя так:»Это папа тянет тебя вниз. Не волнуйся о Сяо Ланге. Хотя папа немного старше, он может поддерживать Сяо Ланга, пока не станет взрослым. Просто с радостью выбери своего фаворита.»Не думай об этом слишком много».

Если ты не думаешь об этом, если ты выйдете замуж за человека с плохим характером и дурным характером, будете приглашать в дом волков.

Она не может просто защитить своего младшего брата, но и не может этого сделать. Ей следует быть осторожнее, выходя замуж.

Господин Ли утешал свою дочь:»Твоя мать сказала, что тебе следует как можно скорее освоить некоторые навыки ведения бизнеса. Учись у своей сестры Цзян и женись на любой семье. Папа будет с облегчением. Они все младшие братья.»

Так что вам все равно нужно быть сильным в своих способностях. Но это также зависит от людей. Отцы и дочери самосознательны.

Мисс Ли:»Моя дочь, вероятно, не так хороша как сестра Цзян». Лучше перестраховаться. Я не хочу помогать Сяо Лангу. Я просто хочу не приносить Сяо Лану катастрофу..

Мистер Ли»Почему мой сын должен быть таким? В моем сыне хорошо то, что в глазах его отца другие не так хороши, как Ван И.

Госпожа Ли сердечно улыбнулась:»В глазах папы дочери от природы хорошие..

Мистер Ли»Не думайте слишком много о том, сколько лет может быть вашему отцу. Женитесь удачно и живите жизнью, как ваша сестра Цзян, и быть отцом будет удовольствием..

Как отец, г-жа Ли может только смириться с тем, что ее дочь может это сделать. Но ей действительно жаль своего старого отца.

Читать»Хозяйка дома в семье Премьер-министра» Глава 801: Доступ The hostess of the house in the family of the Prime Minister

Автор: Cheng Jiaxi
Перевод: Artificial_Intelligence

The hostess of the house in the family of the Prime Minister Глава 801: Доступ Хозяйка дома в семье Премьер-министра — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Хозяйка дома в семье Премьер-министра

Скачать "Хозяйка дома в семье Премьер-министра" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*