
Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 138: Амулет Анлимана Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата РАНОБЭ
Глава 138: Амулет Ан Лимана 10-26 Глава 138: Амулет Ан Лимана
Под командованием Ан Лимана упряжка верблюдов рванулась, как будто они были напуганы, но песчаная буря позади них была разрушительной. ревущий звук все еще быстро приближается, как бушующий ветер, тысячи лошадей владеют длинными ножами и острыми стрелами и продолжают быстро и яростно бить людей и верблюдов. Иногда это похоже на огромную и грубую руку, толкающую этих незваных гостей и призывающую их Убирайся как можно быстрее. 1 час.
Песок и пыль, гонимые сильным ветром, заняли все небо. Солнце также село рано и наконец между небом и землей не осталось и следа света, а видимость составила менее 5 метров. Если бы верблюды не были связаны веревками, Сяо Ран даже заподозрил бы, что он был отделен от всех и бежал один в песчаной буре с одним человеком и одним верблюдом.
Мелкий песок летел мимо наших голов и лиц. Несмотря на то, что все были в очках и шарфах, песок все равно попадал им в рот и нос. Сяо Ран боялся, что он вдохнет слишком сильно и подождет, пока песчаная буря не прекратится и его легкие не наполнятся пылью, поэтому ему пришлось вдыхать осторожно и на самой медленной скорости, а затем быстро и энергично выдыхать. Но проделав это несколько раз, я едва не страдал от гипоксии, и в конце концов мне пришлось нормально дышать и смириться с судьбой.
Пробежав неизвестное количество времени, верблюды испугались и собрались в кучу. Дул сильный ветер, и свисток Анлимана больше не имел никакого эффекта. Он спрыгнул с верблюда, поднял газовый фонарь, быстро пробежал мимо верблюжьей упряжки, жестикулировал всем, а затем повел верблюда, чтобы окружить город.
Ху 81 сразу понял, что имел в виду Ань Лиман, и сделал всем несколько простых и понятных жестов. Общая идея заключалась в том, чтобы разбить лагерь на месте и построить песчаную стену вокруг верблюдов. Люди взяли укрыться среди верблюдов, чтобы избежать песчаной бури.
Профессор Чен слишком стар и полностью потерял силы из-за предыдущего неудачного побега. Дядя 2 все еще находился в полубессознательном состоянии из-за отравления и не мог помочь. Е Исинь и Ширли Ян накрылись одеялами, чтобы избежать песчаной бури. Один за другим остальные взялись за лопаты и начали строить стену из песка вокруг верблюда.
В это время верблюды были сгрудлены вместе, и Ан Лиман завернул их головы в одеяло. Они успокоились и больше не сопротивлялись, а твердо стояли на коленях на песке всякий раз, когда их копыта касались их копыт. Когда песок покрывает их., они будут двигать своими телами и позволять песку течь под ними, спокойно и спокойно, как старый монах в медитации.
Все собрали стариков, слабых женщин и детей посередине, и каждый завернул их тела в одеяла. Ветер и песок ревели. Как бы мы ни устали, мы не решались заснуть полностью. Казалось, что через несколько минут наши ноги утонут в надуваемом песке, поэтому нам пришлось подражать верблюдам и время от времени двигать своим телом.
Когда местность под ним поднималась, чтобы быть как можно более свободным, Ху 81, Фатти, Ань Лиман, группа Сатипэн 1, Сяо Ран, Хао Айго, Чу Цзянь и Ширли Ян, которые позже вызвались добровольцами, по очереди копали для защиты. Песчаную стену трясло до утра второго дня, прежде чем ветер и песок постепенно утихли.
В это время все были утомлены и оглядывались на окружающие песчаные дюны, которые были полны ряби, разносимой ветром, словно золотые волны под голубым небом. Это было действительно красиво, но у всех уже не было энергии, чтобы ценить это больше..
Вспоминая прошлую ночь, Сяо Ран подозревал, что это произошло из-за его нервозности или влияния коньяка с запахом трупа. Он все еще мог слышать уникальный свистящий крик королевы Цзинцзюэ на сильном ветру.
Все вылезли из одеяла один за другим. Физические силы профессора Чена восстановились. По крайней мере, он может встать самостоятельно, стряхнуть песок со своего тела, поднять шею и выпить несколько глотков воды. Полностью пришел в сознание и дядя 2. Хотя лицо у него по-прежнему бледное, а правая рука опухла, синяки на губах и руках после отравления сошли.
Ань Лиман встал на колени на одеяле, ладонями к небу и закрытыми глазами, громко восхваляя доброту и благословение Ху Да. Фатти и Ху 81 встали, чтобы пересчитать оставшиеся на верблюде припасы.
Из-за этого счета двое людей были так сильно прокляты. Археологическая группа вошла в древний город Цзинцзюэ всего за один день, но по крайней мере половина воды и сухого корма, оставшихся снаружи, исчезла.
Толстяк сердито подбежал к Ан Лиману и громко спросил:»Старик Ан, пойдем внутрь и пройдем через жизнь и смерть. Ты принимаешь душ или празднуешь Новый год на улице? Почему тебе так не хватает много сухой еды и воды?»
Ань Лиман медленно встал, даже не взглянув на толстяка, и сказал:»Я принимал душ в прошлом месяце! Это не китайский Новый год Ху Да, и я не праздную его». Китайский Новый год! Вещь забрал этот человек!.»
Только тогда все вспомнили, что выживший из банды расхитителей гробниц в загадочных черных очках 1, должно быть, забрал припасы. Ху 81, который всегда был спокоен, сейчас не мог не выругаться. Если сказать, что наши коллеги были врагами, то они не только захватили перед уходом воду и еду, но им еще пришлось устроить песчаную бурю, которая была губительной, так что все чуть не погибли на сильном ветру.
Ширли Ян подошла к Сяо Рану, внимательно посмотрела на него и спросила:»Вы знаете этого человека?»
Ху 81 тоже подошел и сказал:»Да, брат Сяо. Я ошеломленно посмотрел на вас двоих, и казалось, что между вами двумя, пока вы болтали, была какая-то связь. Кроме того, мужчина сбил нас с ног и забрал только 1 Том сухого корма и воды. Он не»Я не прошу ни денег, ни жизни. Я увидел его и вернул. Что ты оставил после себя? Кто он?»
Сяо Ран тоже пробормотал в своем сердце, когда ему задали этот вопрос. Этот человек в черных очках был чрезвычайно умелым и имел циничный вид от начала и до конца. Он избил его на куски, но в конце концов все же оставил лекарство, чтобы спасти жизнь второго дяди. Кто это?
Он мог только покачать головой и сказать:»Я действительно вас не знаю. Вы бы видели, как он убил меня до полусмерти. Я никогда не видел такого могущественного персонажа. Возможно, он просто не смотрит вниз». на нас вообще, так что ты же не хотел меня убить, не так ли?»
Толстяк 1 был в ярости:»Тогда я должен поблагодарить его! В следующий раз, когда мы встретимся, я должен сообщить ему о последствиях». в запугивании пролетариата!»
Ширли Ян и Ху 81 увидели искренность на лице Сяо Раня и знали, что Сяо Ран не знает незваного гостя, поэтому им пришлось пойти и тщательно проверить припасы, чтобы обсудить следующий План Действий.
Сяо Ран подошел к дяде 2, который лежал в песочнице и чувствовал себя намного лучше, и устало улыбнулся ему.
«Дядя 2, что ты делал на улице, когда мы вошли в город?»
Дядя 2 с трудом махнул руками и сказал:»Не упоминай, что тебя ужалил песок скорпион. К счастью, кто-то пришел спасти тебя, иначе ты бы погиб.»Ты должен похоронить меня здесь.»
Дядя 2 и Ан Лиман столкнулись с Песчаным Скорпионом через несколько часов после того, как вошли в город. Дядя 2 случайно ужалил скорпиона и увидел человека в черных очках, идущего в оцепенении из-за горы, чтобы помочь ему вовремя пройти детоксикацию. Флакон с лекарством в руке Сяо Раня уже является лекарством второй главы.
Но после помощи Дяде 2 он бесцеремонно взял 1Том сухого корма и воды и положил их на своего верблюда, сказав, что это подарок в знак благодарности. Лиман, естественно, не осмелился сопротивляться и был вынужден позволить ему сделать то, что он сделал.
Кажется, этот мужчина в черных очках хоть и не хороший человек, но, по крайней мере, он не плохой человек. Если уж говорить о том, чтобы поблагодарить его за немного сухого корма и воды, то это точно будет пустяки. В этот раз семья Сяо была в долгу перед ним. Уходя, он сказал:»Увидимся позже». Боюсь, мы можем встретиться снова в будущем.
Ань Лиман также рассказал об этом Ху 81 и другим. Услышав это, каждый должен был выразить свое понимание. В конце концов, черные очки действительно спасли наших товарищей.
Видя, что вокруг никого нет, Сяо Ран тихо спросил своего дядю:»Откуда ты взял этот фрагмент печати Фацю? Я думал, ты принес его из Чжаоцзин».
Дядя 2 взял Он сделал глоток воды и с трудом сказал:»Как ты можешь просто взять с собой вещь Чжаоцзин? Этот предмет был получен от Ань Лимана и является его амулетом».
Сяо Ран оглянулся в шоке. Ань Ли этого не сделал. ожидать, что то, что он искал после этого трудного путешествия, действительно было найдено у кого-то из той же команды.
Читать»Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата» Глава 138: Амулет Анлимана Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique
Автор: Ge Buyou
Перевод: Artificial_Intelligence