наверх
Редактор
< >
Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата Глава 124: Засунь ей это в рот!

Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 124: Засунь ей это в рот! Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата РАНОБЭ

Глава 124: Набейте ей рот! 10-26 Глава 124: Засунь ей это в рот!

Услышав, что сказала Запирающая душу Линчжу, Сяо Ран спросила:»Можете ли вы обездвижить ее? Как?»

Запирающая душу Линчжу сказала:»Ба Янь может легко поместить меня в. Просто положи это ей в рот.»

Сяо Ран подумала про себя, что это совсем не просто. Если бы она могла легко подойти так близко и засунуть что-нибудь себе в рот, разве не было бы достаточно просто запихнуть ей в рот взрывчатку?

Запирающий душу Линчжу продолжил:»Королева Цзинцюэ тоже чувствует мое существование. Она одержима бессмертием, поэтому нетрудно положить меня ей в рот. Но главное — хорошо спрятать Моанту. Юй — это аура принца Гумо».

Сяо Ран спросил:»Как я могу это скрыть?»

«Баян, пока ты прячешь меня в своем теле, самый простой способ — это держите ее во рту»внутри»

Сяо Ран подумал, что еще недавно эта бусина все еще была во рту принца Гумо, и теперь ее нужно положить в его собственный рот. Позже он также найдет способ засунуть его в рот королеве. В его голове мелькнула мысль. Я не мог не почувствовать тошноту от сцены, которую не хотел ясно объяснять.

Королева Цзинцюэ не дала ему больше времени подумать о шипах, вылетающих из кончиков ее пальцев, которые медленно отрастали, и снова помахала Ху 81, который готовил взрывчатку позади нее.

Сяо Ран с тревогой вытащил нож Гуаньшань и заблокировал его перед Ху 81, взмахнул ножом и дважды заблокировал удар.

Со звуком»дан-данг» два шипа были заблокированы с одной стороны, но остался еще один шип, который невозможно было заблокировать, и он прошел через внешнюю сторону бедра Сяо Раня. Его плоть и брюки были разорваны.

К счастью, этот удар был не слишком глубоким, это было просто повреждение кожи, а сила и угол шипа также изменились из-за этого удара, но он упал по диагонали перед Ху 81.

Холодный пот выступил на лбу Ху 81, когда он посмотрел на окровавленные шипы на земле. Если бы Сяо Ран не шагнул вперед, этот пронзил бы его сердце, а двое других — голову.

«Брат Ху, тебе не нужно беспокоиться о других вещах!» Сяо Ран выпил.

Ху 81 согласился и продолжил, опустив голову, заниматься своими делами. Сяо Ран посмотрел на лезвие Меча Гуаньшань: лезвие только что было дважды заблокировано, и на лезвии были две четко видимые царапины.

К счастью, пальцы Королевы не так многочисленны и быстро наполняются, как их пули. Они могут выбросить только 35 пальцев за раз, и потребуется время, чтобы отрасти снова.

Очевидно, она не хотела использовать все свои пальцы в качестве оружия одновременно, иначе ее обороноспособность будет поставлена ​​под угрозу, и это также даст Сяо Рану и другим возможность.

Но одного удара сейчас достаточно. Сяо Ран бросил свой пистолет Фатти и сказал ему и Ширли Ян:»У нее теперь нет трех пальцев, и она продолжает стрелять, чтобы прикрыть меня!»

Фатти и Ширли Ян прицелились в тело королевы и нажали на спусковой крючок., и королева снова выглядела так: Он съёжился, как и раньше, и заблокировал перед собой два гигантских когтя. Но дыра, образовавшаяся от отсутствующего пальца, все же съела несколько пуль, и из ее спины, где пуля пробила ее, брызнула красная винная жидкость.

Сяо Ран вытер рукой пригоршню крови с бедра и вытер ею лезвие Ножа Гуаньшань.

Лезвие Меча Гуаньшань тут же засияло кокетливым красным светом, который мог видеть только он. Яркость этого света намного превышала уровень при борьбе с зомби. Даже неглубокие бороздки, сделанные на лезвии, исчезли. Весь меч Сиял, как только что из духовки.

«Хотя ты и не умеешь говорить, Старый Ша, этой крови мне достаточно, чтобы порезать тебя как минимум дважды, верно? Решать тебе!»

Сяо Ран взмахнул ножом и бросился к Цзин Цзюэ, тихо думая в своем сердце:»Королева».

Как только Фатти и Ширли Ян закончили стрелять и перезаряжать свои пули, Сяо Ран уже бросился на расстояние 1 фута перед Королевой.

Королева Цзинцзюэ почувствовала, что кто-то приближается, и раскрыла перед собой острые когти, чтобы махнуть рукой, но неожиданно ее рука промахнулась. Хотя Сяо Ран уже приближался, Глава на мгновение наклонился и присел на корточки, ожидая пролома.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Он воспользовался преимуществом Королевы, чтобы встать и поднять нож, целясь в левую руку Королевы. Со щелчком, похожим на ломающееся дерево, левая рука королевы отломила огромный иссохший коготь и полетела к пропасти, превратившись в воздухе в черный пепел.

Резкий вопль снова вырвался из уст Королевы. Лицо в маске было обращено к Сяо Ран. Сяо Ран даже мог почувствовать злобу за маской.

«Нам удалось!»

Сяо Ран был тайно счастлив и быстро сделал два шага назад в безопасную зону.

В то же время королева снова махнула отрубленной рукой Сяо Ран. Сяо Ран была ошеломлена. Может быть, королеве было больно? Хорошей руке не обязательно использовать сломанную руку?

Именно эта неосторожность помешала ему вовремя поднять меч, чтобы заблокировать его. Когда сломанная рука королевы оказалась перед ним, из сломанной руки внезапно вырос толстый красный ротанг, похожий на янтарь, обернул его вокруг талии и потянул перед собой.

«Сяо Ран!»

Голос Фатти дрожал. Он и Ширли Янг закончили менять патроны и снова подняли оружие, чтобы выстрелить. Но королева подхватила Сяо Ран и ловко заблокировала его перед собой. Как бы Фатти и Ширли Ян ни двигали оружием, она могла быстро заблокировать им прицел с помощью Сяо Ран.

Два человека бросили крысу в ловушку. Толстяк был так обеспокоен, что топал ногами и убеждал Ху 81 поторопиться и достать взрывчатку. Но его призывы были просто отвлечь его от беспокойства: даже если бы у Ху 81 была взрывчатка в руках, он не смог бы взорвать и Королеву, и Сяо Ран.

В это время королева Цзинцзюэ держала в руках заложника. Она перевернула Сяо Рана и поднесла его к глазам. Сквозь маску она с интересом смотрела на воина, которого привел принц Гумо.

На близком расстоянии Сяо Ран заметила, что на краю черной маски на лице королевы, соединенной с лицом королевы, было много тонких вещей, таких как корни. Интересно, намеренно ли священники запечатали ее силу перед тем, как ее поместили в гроб?

Глядя на клыки, обнажённые в безгубом рту королевы, Сяо Ран выругалась в своём сердце:»Красавица — это просто уродливый монстр».

Интересно, почувствовал ли он оскорбление в сердце Сяо Рана. Трость мгновенно сжалась. Сяо Ран почувствовал удушье, и из спины вышел рыбный сладкий вкус, заполнивший весь рот. Сяо Ран крепко стиснул зубы, и струя крови потекла между его зубами и ноздрями.

Королева Цзинцюэ просто подняла голову и увидела, как мало крови он капнул на лицо королевы. Она вытянула свой длинный язык и лизнула кровь Сяо Ран. Мгновенно она слизала всю кровь, как будто попробовала какое-то восхитительное лакомство. Она вытянула язык и медленно поднесла Сяо Ран ближе к своему лицу.

«Бах» раздался выстрел. Ширли Янг увидела возможность и ударила по плетеной из виноградной лозы короне на макушке королевы, которая была связана с плотью и кровью. Ярко-красная жидкость разбрызгнулась.

Королева слегка отодвинулась, Сяо Ран посмотрела на людей перед ней, подняла когти, чтобы схватить черную маску на ее лице, и медленно разорвала ее.

Сяо Ран увидела, как лозы, соединенные с маской, рушатся одна за другой, и радостно закричала. Королеве Цзинцзюэ было слишком лень связываться с таким количеством людей, и она хотела решить все проблемы сразу своими глазами, подключенными к призрачная дыра, вопрос.

В тени Сяо Ран даже увидел безвековые глаза королевы, мало-помалу выходящие из-под маски.

Он выдержал удушье от крепкого захвата, изо всех сил старался поднять ногу и сильно пнул маску королевы. Королева была не готова к яростному удару, маска отодвинулась к краю ее лица и прочно вошла в ее плоть.

Она издала пронзительный крик, раскрыла два ряда клыков и укусила Сяо Раня в лицо.

«Сейчас!»

Сяо Ран внезапно отпустила руку, выплюнула запирающую душу сферу, смешанную с кровью, и полетела прямо к горлу королевы Цзинцзюэ.

Читать»Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата» Глава 124: Засунь ей это в рот! Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique

Автор: Ge Buyou
Перевод: Artificial_Intelligence

Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 124: Засунь ей это в рот! Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата

Скачать "Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*