наверх
Редактор
< >
Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата Глава 123 — Бессмертная королева

Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 123 — Бессмертная королева Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата РАНОБЭ

Глава 123: Королева Бессмертия 10-26 Глава 123: Королева Бессмертия

Сяо Ран инстинктивно почувствовал опасность. Он быстро схватил за руки 2 Бяньху 81 и Фатти, поднял ноги и сильно ударил ногой. к Священному дереву Куньлунь 1. Он воспользовался своей силой и отпрыгнул назад с двумя людьми.

Этим ударом он высвободил свою величайшую силу, движимую инстинктом. Крышка гроба Священного Дерева Куньлунь отлетела прямо от его удара и полетела вниз к темному дну пещеры.

В тот момент, когда они вернулись, Сяо Ран увидел большую дыру размером с ведро на дне гроба Священного Дерева Куньлунь. Если вы правильно догадались, то со дном пещеры связан толстый корень коньяка с запахом трупа, укоренившийся глубоко в священном дереве Куньлунь.

Таким образом, Сяо Ран мгновенно понял 78 пунктов.

Три человека отлетели обратно на платформу за каменной балкой, были сбиты по инерции и упали на землю.

Живот коньяка с запахом трупа постепенно раздулся вверх, а рот упавшего цветка медленно открылся, и из священного дерева Куньлунь вытекла жидкость, похожая на красное вино. Несколько черных и красных шипов, похожих на сухостой, сначала высунулись изо рта, а затем внезапно открылись.

Это были две вещи, похожие на человеческие руки, но пальцы превратились в скрученные и длинные шипы. На глазах у всех предплечье и плечо Ку медленно обнажились.

Вместе с капающей красной жидкостью из верхнего отверстия пахнущего трупом коньяка внезапно высунулась верхняя часть тела гуманоида, как будто рожая.

За этой странной и отвратительной сценой Е Исинь и Са Дипэн уже рвало.

«Она жива!»

Голос запирающей души сферы пришел ему в голову. Сяо Ран не мог сдержать дрожь, глядя на гуманоида в свете.

Черты тела, вырванного из пахнущего трупом коньяка, можно увидеть как у женщины, но кожа совершенно прозрачна, как красный янтарь. Множество корней, похожих на растения, торчат из ее талии и срастаются с конжаком, пахнущим трупом. Прозрачные и красноватые руки были совершенно непропорциональны двум огромным рукам с пальцами-ветвями.

На лице у нее была черная маска, полностью закрывающая верхнюю половину лица. Ее глаз и носа не было видно, но губы исчезли. Только ее острые белые зубы, ярко-красные, как змеиные буквы, были обнажены, длинный язык постоянно торчал изо рта.

На макушке у нее нет волос, вместо этого есть бесчисленное количество тонких ротангов и несколько ротангов, свернувшихся в круг на макушке, как плетеная корона.

«Профессор, это изысканная королева?» — дрожащим голосом спросил Хао Айго.

Губы профессора Чена побелели и задрожали, когда он сказал:»Кажется, она живет в симбиозе со священным деревом Куньлунь и пахнущим трупом конжаком. Это бессмертие».

Жир Мужчина с ненавистью посмотрел на получеловека-полурастения, стоящего перед ним монстра. Она с ненавистью выругалась:»Ба, это красота Западного региона, она просто монстр!»

Я не знаю.»Не знаю, поняла ли королева Цзинцюэ оскорбления толстяка или потому, что это было самое близкое к ней живое существо, которое издало звук. Она внезапно подняла брови. Он поднял верхнюю часть тела, а затем вытянул острый гигантский коготь и нанес удар в сторону жира. мужчина.

Когда королева вырвалась из пахнущего трупом конжака, стебли конжака с трупным запахом также стали намного длиннее. Теперь Сяо Ран и все трое были полностью в пределах досягаемости атаки королевы. Увидев, что толстяка вот-вот выпотрошат, Сяо Ран быстро оттолкнул толстяка в сторону.

«Ба!» Острые когти королевы выпали между двумя людьми, оставив несколько царапин на земле. Прежде чем рука Сяо Рана успела вовремя втянуться, коготь поцарапал край, кожа и рукава мгновенно открыли порез, и из раны потекла кровь.

Увидев это, толстяк поспешно откатился назад, как медведь, а затем поднял пистолет, чтобы выстрелить в королеву.

Тело королевы было не таким твердым и толстым, как конжак с трупным запахом, и в одно мгновение в нем пробили несколько дыр. Она выдавила вопль из своих острых белых зубов. Этот звук был очень знаком Сяо Рану. Это был звук, который он услышал, когда Ху 81 во сне проткнул пахнущий трупом цветок коньяка летающим ножом.

Похоже, профессор Чэнь прав: Королева Цзинцюэ действительно срослась со Священным Древом Куньлунь и Трупом Ароматного Аморфофаллуса и таким образом достигла бессмертия и даже бессмертия.

Но можно ли действительно считать такую ​​долгую жизнь живой?


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


«Моя дорогая мама, эта банши слишком злая.»

Толстяк опустил пистолет и посмотрел на королеву Цзинцюэ широко раскрытыми глазами. На глазах у всех красная жидкость продолжала переливаться из прозрачного тела королевы в пулевые отверстия в ее теле.

Окруженные жидкостью, эти пулевые отверстия постепенно сжались и, наконец, полностью зажили.

Ху 81 подтянул Сяо Ран, сделал несколько шагов назад и сказал:»Похоже, что сок Священного дерева Куньлунь является ключом к сохранению ее бессмертия. Тогда я не верю, сколько жидкости в гробу ей осталось воспользоваться.»!»

Сяо Ран, Ху 81, Фатти и Ширли Ян подняли оружие и выстрелили в тело королевы Цзинцзюэ.

Королева Цзинцюэ только что пострадала от этого современного горячего оружия. В тот момент, когда несколько человек стреляли, она втянула одну часть своего тела в толстый стебель пропахшего трупом коньяка и в то же время подняла шипастый когти, чтобы заблокировать ее тело вперед.

Каждый из этих когтей из сухостойной древесины длиной с человеческое предплечье и толщиной с запястье, словно щит, лежащий спереди. Пули попали в него и отскочили, только чтобы разразиться огнём.

После того, как были выпущены 4 человека и 1 пуля шаттла, королева медленно разжала руку и открыла свое тело. Не было ни одного пулевого отверстия, только несколько молекул Тома были выпущены в сторону ствола трупа- ароматный конжак, как и раньше.

Он снова высунул тело наружу. Пули, изначально застрявшие в пахнущем трупом конжаке, также упали на землю, оставив лишь неглубокие ямки на стволе.

Толстяк был ошеломлен:»Эта сука неуязвима!»

Королева Цзинцюэ вытянула свой длинный язык и лизнула иссохший палец, который поцарапал руку Сяо Раня. Запах крови, кажется, очень ее взволновал, она издала резкий крик, все заткнули уши и присели на корточки.

Ху 81 сердито сказал:»Похоже, единственный способ — взорвать ее взрывчаткой и гробом».

Сяо Ран кивнул, и теперь кажется, что это единственный способ.

Но эта королева не цзунцзы, она не только выглядит странно, но и ее IQ определенно не уступает другим. Она понесла всего одну потерю и смогла найти способ свести на нет атаку штурмовой винтовки. Теперь если бросить в нее взрывчатку, есть реальный шанс, что она снова бросит их обратно.

Разве что кто-то сможет привлечь ее внимание, бросая взрывчатку, чтобы ей некогда было на нее смотреть.

Сяо Ран сказала Ху 81:»Брат Ху, ты умеешь взрывать. Иди и сделай детонатор, и мы отвлечем ее».

Ху 81 колебался на мгновение, и теперь это кажется, что это все, что он может сделать, кроме него. Никто другой, кто когда-либо был инженером, не может выполнить эту работу. Ему ничего не оставалось, как отступить, достать из рюкзака желтую взрывчатку и другие инструменты и начать делать бомбы.

Оставшиеся три человека снова зарядили свое оружие и приготовились стрелять, но на этот раз королева Цзинцюэ больше не была пассивно оборонительной. Она взмахнула своими иссохшими когтями, прежде чем трое людей открыли огонь. Она вырубила в воздухе несколько шипов. вырвался из кончиков ее пальцев, как пули, и полетел в сторону нескольких человек.

«Уйди с дороги!»

крикнул Сяо Ран, и он и Ширли Ян вовремя отступили в сторону. Толстяк замедлил движения, и шип полетел прямо ему в грудь.

Раздался щелчок. Хотя толстяк остался невредимым, автомат, висевший у него на груди, был проткнут шипами и расколот на две половины.

Толстяк посмотрел на пулю в своей руке и поблагодарил, что не успел ее перезарядить, иначе он мог бы серьезно пострадать от разорвавшейся пули.

Он быстро уронил пистолет и спросил Сяо Ран:»Что мне делать?»

Раздался голос сферы, запирающей души:»Я могу помочь тебе исправить ее душу!»

Читать»Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата» Глава 123 — Бессмертная королева Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique

Автор: Ge Buyou
Перевод: Artificial_Intelligence

Tomb Robbers: I Hear the Voice of the Antique Глава 123 — Бессмертная королева Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата — Ранобэ Новелла читать Онлайн

Новелла : Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата

Скачать "Грабители гробниц: Я слышу голос Антиквариата" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*