Они немного поболтали, и Ди Фуйи поддразнивал её, подшучивая над её вредными привычками. Она же смеялась над его суетливостью и обсессивно-компульсивным расстройством.
Пара выглядела очень теплой, обмениваясь любезностями, словно обычные муж и жена.
Подсознательно они вошли в спальню, и обстановка в комнате показалась им ещё более элегантной.
Всё, будь то деревянные шторы на окне или большая кровать с нарисованным тушью лотосом на сетке, поражало Ди Фуйи.
Поначалу в комнате было темновато, но Гу Сицзю щёлкнула пальцем, и в комнате зажегся свет свечи.
Ди Фуйи посмотрела на горящую свечу и на мгновение замерла.
Свеча была не обычной, а парой больших свадебных свечей с гравировкой драконов и фениксов.
Обычные свечи обычно украшали только изображениями драконов и фениксов.
Эти же свечи были украшены искусной гравировкой.
Свеча с фениксом была украшена красочным фениксом, летящим в звёздном небе.
Звёзды, усеивающие её, мерцали в свете, словно настоящие.
На свече с драконом была изображена географическая карта Цянькуня с горами, реками, людьми, бессмертными, демонами и зверями, и прочим.
Дракон кружил вокруг свечи, словно паря над шестью мирами.
Эти свечи были поистине уникальным изделием.
Когда их зажигали, пламя, вырывающееся из них, было золотисто-красным, отражая весь дом, превращая его в красную свадебную комнату.
Ди Фуи посмотрел на пару свечей, а затем на неё.
Это большая редкость!
Откуда она у тебя?
Затем он оглядел комнату и вздохнул.
Это немного напоминает комнату молодожёнов.
Нравится?
– спросил Гу Сицзю.
Да!
Глаза Ди Фуи сверкнули, когда он ответил.
Гу Сицзю ответила ему улыбкой.
Это была улыбка удовлетворения.
Её улыбка была очень искренней, показывая, что его любовь к её шедевру сделала её по-настоящему счастливой.
Честно говоря, я давно хотел обустроить комнату молодожёнов именно так, когда мы поженимся, но, к сожалению, мне не удалось осуществить своё желание.
Я не ожидал, что смогу сделать это здесь!
Именно такой я и хотел бы видеть свою комнату.
Она повернулась, раскинув руки, и её одежда развевалась на ветру.
Она выглядела ослепительно в редком свете свечей.
Ди Фуи, казалось, был увлечён её красотой, наблюдая за ней.
Внезапно она споткнулась о юбку и упала ему на руки!
Ди Фуи поднял руку и поймал её.
Что случилось?
Видимо, Гу Сицзю не ожидала, что мужчина будет так растерян.
Она наступила ему на ногу и сказала: «Глупый!»
Ди Фуйи лишилась дара речи.
Он посмотрел на неё и серьёзным тоном спросил: «Что ты имеешь в виду?»
Гу Сицзю слегка прикусила губу, продолжая: «Думаю, мы можем считать это нашей свадебной комнатой.
Что думаешь?»
Ди Фуйи, казалось, была в замешательстве.
Сицзю, мы женаты уже давно!
Наши дети уже выросли.
Гу Сицзю был ошеломлён и довольно недоволен тем, что не уловил намёка.
«Можем считать, что мы только что снова поженились!
В конце концов, мы только что воссоединились после столь долгой разлуки».
Ди Фуйи, опустив глаза, ответил: «Ты прав.
Мы были в разлуке больше двух месяцев».
Гу Сицзю подняла брови, услышав его ответ.
Фуйи, ты ошиблась?
Мы были в разлуке всего 28 дней, а не два месяца.
Ди Фуйи был ошеломлён полученным ответом.
Мне трудно вспомнить его точно.
Эх.
День без тебя кажется мне несколькими годами.
Мы не виделись 28 дней, но кажется, будто прошло 20 лет.
Его голос был мягким и притягательным, когда он спросил её: «Сицзю, если мы снова поженимся, то это должно быть что-то более пышное».
К сожалению, я не подготовила свадебное платье…
