
Не успел дракон-свеча договорить, как Фань Цяньши уже с нетерпением включил свой верхний светильник.
Ди Хао?
Видишь Ди Хао?
Дракон-свеча гордо ответил: «Да, я случайно столкнулся с заклинанием его души.
Можешь ли ты заманить его душу сюда?»
У Фань Цяньши, похоже, появилась новая идея.
Дракон-свеча был озадачен.
Что ты собираешься делать с душой ребёнка?
Я лишь спросил, сможешь ли ты это сделать.
Зависит от того, представится ли возможность.
Я смогу сделать это, только если он использует то же заклинание.
Тогда попробуй, замани его душу сюда и поймай его.
Дракон-свеча, однако, сопротивлялся.
У него были свои принципы.
Личные обиды взрослого не должны касаться детей.
Что ты собираешься с ним делать после того, как я заманю его душу сюда?
Если его душа надолго отлучится от тела, это нанесёт непоправимый вред его здоровью.
Ты собираешься предать меня?
– ледяным тоном спросил Фань Цяньши.
Свечной дракон испугался его свирепости и сдался.
Хорошо, я попробую, но гарантий нет.
Фань Цяньши слегка коснулся своей верхней лампы.
Тебе нужно лишь постараться.
Ты единственный, кому я могу теперь доверять.
Не пытайся меня уговаривать.
Ты тоже из тех, кто отмахивается от других, когда они делают своё дело, – сказал свечной дракон, явно невосприимчивый к его щедрым комплиментам.
Фань Цяньши не стал отрицать.
Я использовал многих людей и пожертвовал многими жизнями, но я никогда не причинял тебе вреда, не так ли?
На что свечной дракон ответил: «Но ты решил вырастить меня в стаде ослов, потому что я был подарком от твоего хозяина».
Можно нам перестать говорить о прошлом?
Ладно, посмотрим, что ты сможешь сделать.
Если хорошо покажешься, будешь вознагражден, — строго сказал Фань Цяньшинь.
…
Когда Гу Сицзю проснулась, Ди Хао всё ещё крепко спал.
Она не стала его будить и решила первой встать с постели.
Большую часть своего внимания она уделяла дочери, поскольку эта непослушная девочка была очень к ней привязана.
Сын же, в свою очередь, был слегка обделён её вниманием.
То, как мальчик прижимался к ней перед сном, было явным признаком недостатка внимания.
Она чувствовала себя виноватой в том, что пренебрегала им, поэтому решила приготовить что-нибудь вкусненькое для мальчика.
Она быстро приготовила ему несколько блюд и суп на завтрак.
Она аккуратно накрыла на стол и разбудила мальчика.
Хао-эр, пора вставать.
Ди Хао не шевелился, его веки оставались закрытыми, он даже не дрогнул.
Отсутствие бдительности у мальчика стало для неё неожиданностью, ведь обычно он себя вёл не так.
Она присмотрелась и была шокирована.
Она быстро попыталась проверить его дыхание.
В панике она почувствовала, как тело онемело.
Ди Хао совсем не дышал.
Не было ни дыхания, ни пульса.
Более того, из десяти фрагментов его души остался только один.
Остальные исчезли.
Гу Сицзю была совершенно шокирована.
Её место было защищено сильнейшим магическим барьером.
Ни один из духов не мог пройти сквозь него.
Это было даже надёжнее, чем находиться в сейфе.
Так как же пропала душа маленького Ди Хао?
Использовал ли он Заклинание Блуждания Души, чтобы отправиться на задание в одиночку?
Однако это казалось маловероятным.
Заклинание Блуждания Души лишит его больше половины основы Кунг-фу, не говоря уже о том уроне, который оно нанесёт его телу.
Без крайней необходимости никто не стал бы рисковать своей душой, скитаясь без тела.
Ди Хао был осторожным мальчиком, у которого был план.
Он не стал бы использовать заклинание, не предупредив её.
Что происходит?
Когда проблема касалась кого-то, кто был ей дорог, ей было трудно сохранять спокойствие.
Тем более, что речь шла о безопасности её сына, она больше не могла сидеть сложа руки.
Она тут же позвонила Ди Фуи.
Он ответил как можно быстрее: «Малышка, ты рано.
Скучаешь по мне?»
Гу Сицзю была не в настроении для флирта.
Что-то происходит с Хао-Эром!
Я… Её голос дрожал от страха.
Ди Фуи наконец-то отнесся к звонку серьёзнее.
«Что с ним?
Не волнуйся.
Сохраняй спокойствие.
Говори медленнее», — успокоил он её.
Glava 2953 — Ty sobirayesh’sya menya predat’?