Холм находился довольно далеко от города.
Ночью она подсчитала собранное за день и поняла, что ей не хватает 20 камней.
Ей нужен был всего один день, чтобы собрать остальное.
Поэтому она решила не тратить время на поездки туда и обратно и осталась на ночь.
Холм, усеянный множеством духовных камней, был одним из немногих мест в Царстве Дьявола, откуда она могла видеть полную луну.
В это время месяца лунный диск был освещен полностью.
Небо было усеяно белыми облаками.
Гу Сицзю медленно массировала ноющее запястье, которое ныло после целого дня работы.
Полная луна была слишком прекрасна, чтобы её пропустить, поэтому она решила сесть на камень и полюбоваться ею.
Место было тихим, потому что на холме обитали свирепые звери, которые отпугивали большинство людей.
К тому же, духовные камни не представляли никакой ценности для жителей Царства Дьявола, поэтому мало кто приходил.
Поэтому она могла проводить время в одиночестве и безмятежно.
Её кунг-фу было достаточно сильным, чтобы защитить её от свирепых зверей.
Более того, простого магического барьера было достаточно, чтобы защитить её, ей не о чем было беспокоиться.
Более того, будучи очень уставшей после долгого рабочего дня, она вскоре задремала у камня.
К своему удивлению, она услышала неподалёку чей-то разговор.
Начальник страны, это самое красивое место во всём Царстве Дьявола.
Разве не прекрасно?
Раздался чистый и мелодичный голос.
Это был голос маленькой принцессы!
Неплохо, — небрежно ответила Ди Фуи.
Внезапно Гу Сицзю полностью проснулась.
Она огляделась и издалека увидела эту парочку.
Ди Фуйи и маленькая принцесса Мэн Люцин прогуливались бок о бок.
К сожалению, магический барьер, установленный Гу Сицзю, мог лишь отпугнуть зверей, но скрыть её от них.
Они быстро поняли, что она здесь.
Маленькая принцесса выглядела удивлённой.
Хм, разве она не… мисс Цзю?
Она видела глубокие глаза Ди Фуйи под лунным светом, когда он спросил: «Вы здесь ночуете?»
Он на мгновение остановился, изучая её.
Гу Сицзю отряхнула траву с платья и встала.
Мне нужно прийти завтра, поэтому я решила остаться здесь.
Она пристально посмотрела на пару и вспомнила последние слова Ди Фуйи.
Он сказал, что найдёт себе женщину.
Неужели маленькая принцесса — та самая, что ему нужна?
Гу Сицзю был уверен, что токсины из его тела выведены.
Поэтому ему не нужно было искать другую женщину.
Тем временем маленькая принцесса не могла оторвать глаз от Гу Сицзю.
Неуверенно она споткнулась и упала на руки Ди Фуйи.
Будь осторожна, — сказал он, помогая ей подняться.
Маленькая принцесса покраснела.
«Я буду осторожнее».
Что скажешь, — ответила она кивком.
Затем она бросила на Гу Сицзю быстрый взгляд, словно хвастаясь.
Наставник, почему бы нам не прогуляться там?
Это хорошее место, чтобы смотреть на луну, — быстро предложила маленькая принцесса.
Конечно.
Ди Фуйи, казалось, была в хорошем настроении.
Они быстро ушли вместе.
Озадаченная Гу Сицзю снова села на камень и хорошенько потерла виски.
Ди Фуйи вёл себя довольно холодно и сдержанно.
Возможно, он всё ещё злился на неё.
Ей следует поговорить с ним завтра, когда она закончит работу.
День был очень долгим, поэтому ей нужно было отдохнуть.
Ей просто нужно было хорошенько выспаться, ведь утром предстояло много работы.
Она быстро закрыла глаза.
Но вскоре поняла, что больше не может спать.
На другом конце холма было довольно шумно.
Гу Сицзю и представить себе не могла, что маленькая принцесса может быть такой разговорчивой и живой.
У неё, безусловно, был целый арсенал драматичных выражений.
Ух ты!
Какая красота!
Это действительно самое красивое место!
