Свист становился всё громче и громче, и вдруг в небе рядом с Чжу Дуцином промелькнула длинная чёрная тень.
С появлением этой чёрной тени люди заметили, как всё вокруг резко потемнело.
Как ни странно, эта тёмная фигура словно светилась.
Чешуя на её теле была чёрной и полупрозрачной.
Кроме того, на голове у неё был рог, похожий на жемчужину.
Это был свечной дракон!
Сердце Гу Сицзю упало, когда она узнала его.
Тем временем свечной дракон кружился в воздухе, а Чжу Дуцин стоял на нём.
За то мгновение, пока появлялась тень, мужчина сменил тёмно-зелёную мантию на чёрную.
Казалось, его чёрные одежды были усеяны звёздами, что делало его похожим на звёздное ночное небо.
С драконом-свечой под ногами это действительно выглядело мощной иллюзией.
Ещё несколько мгновений назад толпа хотела содрать с него кожу.
Но теперь все были настолько напуганы, что ноги подкосились.
На самом деле, все невольно хотели поклониться ему.
Некоторые стояли на коленях и не могли подняться.
Кто он такой?!
Откуда у него такая сильная аура?
Чжу Дуцин, появившийся перед Гу Сицзю, всегда скрывал свой истинный облик и характер.
Порой он бывал немного высокомерным, а иногда даже немного забавным.
Однако теперь, когда он сбросил маску, прежний темперамент исчез.
Он больше не скрывал и свой истинный облик.
Люди заметили, что у мужчины длинные чёрные волосы, покрытые чёрной нефритовой короной, похожей на перья.
Однако, возможно, из-за того, что он находился слишком далеко, люди не могли ясно разглядеть его лицо.
Тем не менее, они, безусловно, чувствовали его ауру и полагали, что он, должно быть, человек благородного происхождения.
Он изящно стоял на спине свечного дракона и смотрел на людей сверху вниз.
Это было похоже на наблюдение за муравьями, колышущимися в грязи.
Он выглядел очень гордо, возвышаясь над людьми.
Восемь злых зверей окружили всех на площади и продвигались к центру.
Что нам делать, господин?
Молодой глава дворца крепко стянул рукав Юнь Яньли.
Она и её подчинённые тоже оказались в ловушке.
К сожалению, Юнь Яньли, похоже, потерялся и смотрел в бездну.
Он просто стоял, не реагируя и не двигаясь.
Молодому главе дворца пришлось оттаскивать его от летящего в него огненного шара.
Он бы наверняка сильно обгорел, если бы она этого не сделала.
Юнь Яньли, большие котлы поставила сюда ты.
Не знаешь ли ты, как нам выбраться?
Ди Фуи наконец обратился к мужчине.
Юнь Яньли наконец поднял голову и посмотрел на своего врага, который явно его победил.
Зачем мне это говорить?!
Тебя волнует безопасность этих людей?
– холодно ответил Ди Фуи.
Они восстали против меня.
Почему я должен заботиться о них?
– возразил Юнь Яньли.
А как же твои подчинённые, которые всё это время были рядом с тобой?
Разве они тебе безразличны?
Юнь Яньли помедлил, но всё же ответил: «Они… они предали меня…» Он, по-видимому, не смог закончить предложение.
Ди Фуи сердито посмотрел на него, но промолчал.
Юнь Яньли не оценил его поведения и сердито воскликнул: «Они предали меня.
Должен ли я простить их и спасти?!»
Ди Фуи всё ещё молчал.
Однако крики окружающих становились всё громче и отчаяннее.
Любому сострадательному человеку было бы трудно выслушать это и не помочь.
Лицо Юнь Яньли всё ещё было бледным, он всё ещё держал руки в рукавах.
Человек, пришедший к нему во сне, рассказал ему, как установить этот массив.
Он научился только разжигать пламя.
Он и представить себе не мог, что из этих медных котлов выбегут свирепые звери.
Честно говоря, он не знал, что делать.
Он был бессилен.
Он огляделся и услышал в толпе детский крик.
Он видел, как ребёнок попал в жёлтый песок и был проглочен заживо.
