
Two-Faced Husband, Have Some Decency! Глава 421 — Тот, кто рассердит мою жену, немедленно почувствует мой гнев Двуличный Муж, имей Порядочность РАНОБЭ
Глава 421: Тот, кто разозлит мою жену, немедленно почувствует мой гнев
Выражения лиц Чан Чжисина и его жены помрачнели, поскольку им не нравилось слышать слова Чан Чжиюаня сделать выговор своему сыну, но они не протестовали в такой ситуации.
«Разве ты не знаешь, какая огромная разница между семьей Ци и семьей Чанг? Что заставляет вас думать, что семья Чанг может противостоять семье Ци? Конфронтация только ставит семью Чанг в невыгодное положение. Взгляните, что сегодня произошло — никто не осмелился появиться. Разве ты не понимаешь? Все будут относиться к семье Ци вежливо при встрече друг с другом, но смотреть на вас, показывать пальцем и ругать их, как вам заблагорассудится. Как вы думаете, сможет ли семья Ци это вынести? Я пошел извиниться, чтобы они не отомстили нам и не допустили таких ситуаций, как то, что произошло сегодня», — упрекнул Чан Чжиюань, взволнованный и раздраженный отношением бабушки Чан.
«Мама! Семья Чанг не король в этой столице. Есть гораздо больше семей, которые намного превосходят нас, и семья Ци, безусловно, одна из них. Ты не можешь быть таким агрессивным по отношению к любому встречному, потому что не все будут терпеть твое неповиновение, — гневно посоветовал Чан Чжиюань, чувствуя себя беспомощным.
Бабушка Чан не была идиоткой, хотя она всегда злилась и гнев будет потреблять ее логическое мышление каждый раз. Честно говоря, она чувствовала бы сожаление всякий раз, когда вымещала свой гнев, но ее гордость мешала ей признать свою ошибку.
Она полностью осознавала, что Чан Чжиюань был прав, но не хотела принимать его уроки, поэтому она нахально сказала:»Чжан Чжиюань, ты все еще знаешь, кто я? Я твоя мать! Так ты разговариваешь со своей матерью? Ты непослушный сын!»
Чжан Чжиюань вздохнул и неохотно сказал:»Мама, скажи мне правду. После этого вы снова провоцировали семью Ци?
«Нет», — ответила бабушка Чанг. Однако она бессознательно втянула шею, и ее тон не был таким жестким и твердым, как раньше, что выглядело так, как будто у нее была нечистая совесть.
Чжан Чжиюань заметил это и сразу понял, что она лжет.
«Мама, когда ты снова спровоцировала семью Ци?» — сердито и неохотно спросила Чан Чжиюань.
У бабушки Чан не должно быть возможности встретиться с Ци Чэнлином наедине, если только у нее не будет деловых вопросов.
Бабушка Чан поняла, что это невозможно скрыть, поэтому она честно сказала:»Мы видели, как Руань Даньчэнь брала свое свадебное платье в магазине, а вчера я привела Цзинцю, чтобы она взяла ее платье. Она устроила такой грандиозный скандал, и все же она случайно появилась на публике, вместо того, чтобы прятаться дома. Ее действия — полный позор для семьи Ци. Что-то не так с семьей Ци? Почему они приняли женщину, которая даже не соответствовала их стандартам? Я чувствовал, что она недостойна семьи Ци, поэтому я… дал ей несколько советов. Кто мог ожидать, что она отвергнет мой добрый совет?»
Однако Чан Чжиюань слишком хорошо знал свою мать. Бабушка Чанг не могла дать совет Руан Данчену. Вместо этого она будет ругать и критиковать Руань Даньчэня.
Почему она считает, что Руан Даньчэн недостоин семьи Ци, если это вообще не ее дело? Зачем ей волноваться в первую очередь?
«Мама, что еще ты хочешь, чтобы я сказала? Это проблема семьи Ци. Почему ты вообще считаешь, что она недостойна их? Чан Чжиюань пожаловался и сердито махнул рукой.
«Что это за отношение? Почему вы не комментируете, что Руан Данчен был груб со мной? Она не проявляла никакого уважения к старшим. Какая необразованная с*ка!» Бабушка Чан не хотела слушать Чан Чжиюань и протестовала.
Чжан Чжиюань слишком устала, чтобы спорить с ней, и спросила:»Был ли Ци Чэнлинь там, когда вы вчера»советовали» Руань Даньчэнь?»
«…» Бабушка Чанг промолчала.
Чан Чжиюань был на пределе своего терпения. Упрек бабушки Чан, должно быть, был настолько резким, что Ци Чэнлинь привел свою банду, чтобы преподать урок семье Чан.
Он понятия не имел, как теперь просить прощения.
Чан Цзинцю с пепельным лицом внезапно вспомнила, что она пригласила Ся Цзышаня и Чэнь Либая, но они тоже не появились. Было очевидно, что они боятся Ци Чэнлиня и его банды.
Ся Цзышань утверждала, что Чан Цзинцю был ее лучшим другом, но поступила иначе, когда ситуация стала критической. Таким образом, Чан Цзинцю не удосужилась позвонить им по телефону, поскольку ей не нужно было смущать себя, когда она теперь хорошо знала об их мыслях.
Когда Чан Чжиюань ломал голову над тем, как просить прощения, швейцар у входа внезапно объявил вслух: Янь Бэйчэн поздравляет мисс Чан с днем рождения.
Чан Цзинцю с пепельным лицом был ошеломлен внезапным объявлением. Было ли это для нее неожиданностью?
Иначе, зачем Янь Бэйчэн из более высокого социального класса лично приходить, чтобы поздравить ее с днем рождения?
Несмотря на то, что интеллектуально она не верила в это, ее тщеславие давало ей некоторую надежду, и бледность на ее лице постепенно сменялась покраснением.
Сзади Янь Бэйчэна шел человек с белым венок в руке. Затем, не нуждаясь в инструкциях Янь Бэйчэн, он преподнес венок Чан Цзинцю после того, как они подошли к ней.
После этого лицо Чан Цзинцю отлило еще больше крови.
Это… это явно были похороны. венок для усопшего!
Чан Цзинцю вздрогнула от раздражения, и слезы навернулись на ее глаза, когда она посмотрела на красивого мужчину, который улыбался ей.
Голос швейцара на мгновение пронесся по банкетному залу.»Мистер. Гуй Чжицянь поздравляет мисс Чанг с днем рождения.»
«Г-н. Хань Чжуоли поздравляет мисс Чан с днем рождения.»
«Г-н. Вэй Цзыци поздравляет госпожу Чан с днем рождения.
«Мр. Чу Чжаоян поздравляет мисс Чанг с днем рождения.
Они вошли в банкетный зал по объявлениям встречающего, и за каждым из них следовал человек обычного темперамента, похожий на гробовщика. Каждый гробовщик носил в руках венок, и цветы состояли из нескольких цветов, таких как простой белый, светло-желтый и так далее.
Венок, который заказал Чу Чжаоян, был самым ужасным из всех, так как был На нем висит надпись»возлияние1.»
Празднование дня рождения должно было быть грандиозным и бурным, но в итоге оно оказалось заброшенным благодаря этим мужчинам, и они даже принесли эти венки, чтобы вызвать у них отвращение. Их действия заставили бабушку Чанг содрогнуться от раздражения.
Не проклинали ли они ее внучку, принося на праздничный банкет такие дурацкие предметы?
Приветствующий снова объявил: Ци Чэнлинь и его жена поздравляют мисс Чанг с днем рождения.»
Затем Ци Чэнлинь взял Руань Даньчэня за руку и вошел в банкетный зал. У Руан Даньчэн не хватило духу войти в зал, но у нее не было выбора из-за настойчивости Ци Чэнлиня.
Неудивительно, что за ними следовал мужчина с венком вдвое больше, чем остальные, которые он позже положили рядом с другими венками на землю.
Ци Чэнлинь взглянул на то время, когда они только что обедали, и тихо сказал, что пора идти. Затем он вывел Жуань Даньчэня из столовой, а Ян Бэйчэн и его банда последовали за ними.
Впоследствии они увидели ряд людей, стоящих снаружи комнаты с венком в каждой руке.
Жуань Даньчэнь заинтересовалась личностью человека, который осмелился принести несчастье этим джентльменам, но прежде чем она успела спросить вслух, Ци Чэнлинь легко сказала:»Пошли.»
Эти люди затем последовали за ними с торжественными и строгими выражениями лиц, как будто они проводили похороны.
Когда они направлялись в банкетный зал, они встретили управляющего из Династии, чьи лицо дернулось, как будто у него был удар, но он не мог дать этим господам никаких замечаний.
Жуань Даньчэнь интересовало намерение Ци Чэнлинь и почему эти люди изначально несли венки, и на ее вопросы ответили, когда они пришли в банкетный зал, который был занят только семьей Чан, и вручили венки Чан Цзинцю..
«Бабушка!» Чан Цзинцю горько взвыл и бросился в объятия бабушки Чан.
Глаза бабушки Чанг загорелись красным от разочарования, когда она посмотрела на джентльменов перед ней. Все они были элитой, и все же они стояли перед ней гордые и высокие, как кучка неотесанных головорезов.
«Вы… что вы, ребята, делаете?» Бабушка Чанг подняла дрожащую руку, но не знала, на кого указать в своем гневе. В конце концов, она указала пальцем на Ци Чэнлиня.
Ци Чэнлинь ухмыльнулся, наслаждаясь видом раздосадованного лица бабушки Чанг, как будто уровень его удовлетворения был прямо пропорционален ее раздражению.
«Вчера продавец упомянул, что сегодня день рождения мисс Чанг. Так как судьба свела нас вчера, я подумал, что должен прийти и высказать свои пожелания сегодня, — ухмыльнулся Ци Чэнлинь.
«Ребята, вы зашли слишком далеко в своих оскорблениях!» — раздраженно воскликнула бабушка Чанг. Увеличение ее объема вызвало боль в горле, и она закричала, прикрывая шею:»Вода, дай мне воды!»
Чжан Цзинцю была выведена из строя из-за ее постоянного плача, и поэтому Чан Цзинван налила стакан воды для бабушки Чан. Боль в горле утихла, как только она выпила стакан воды.
«Эй, ты должен оценить наши подарки. Эти венки выбирали лично, и мы даже просили, чтобы каждый цветок был как можно большим и свежим. Янь Бэйчэн бессознательно снова достал сигарету из кармана, так как хотел получить удовольствие от курения после того, как разыграл бабушку Чан.
«Что вам, ребята, нужно? Ты даешь нам это, чтобы проклясть мою внучку, когда у нее сегодня день рождения? Как ты думаешь, кто ты такой, чтобы требовать от наших гостей держаться подальше и дарить нам подарки, которые приносят несчастье? Вы зашли слишком далеко, запугивая нас! Бабушка Чанг вздрогнула и сердито указала на них.
«Именно так, мы здесь сегодня только для того, чтобы запугать вас, чтобы вы не забыли снова ругать и критиковать мою жену в будущем. Прав ли я, предполагая, что вы не будете знать своего места, если я ничего не сделаю с этим? Семья Чанг для меня ничего не значит — это я тебе вчера говорил. Итак, теперь я покажу вам, где именно семья Чанг находится в моем сознании. Сегодняшний день рождения мисс Чанг испорчен из-за твоей глупости. Ци Чэнлинь ухмыльнулся, и его презрение стало сильнее, когда он столкнулся с гневом бабушки Чан. неразумный и наглый дикарь в текущий момент. Он предпочитал вызывать у них отвращение открыто и нагло, вместо того чтобы идти против них в делах или подшучивать над ними за их спинами.
Семья Чанг могла принять ответные меры, если Ци Чэнлинь противостоял им в бизнесе, и они могли притвориться неосведомленными и начать контратаку, если он проделывал трюки за их спинами. Таким образом, семья Ци не могла осудить их действия, поскольку они были теми, кто начал это первым.
Однако Ци Чэнлинь не выбрал ничего из этого и отомстил прямо им в лицо, как бесстыдный мошенник. У семьи Чанг не было иного выбора, кроме как принять все это молча, поскольку они не могли упрекнуть или отомстить за его непристойные и вопиющие действия из-за его личности.
«Бабушка Чанг, я отомщу тем, кто заставляет меня жена несчастна, я надеюсь, вы помните это сейчас. Тот, кто рассердит мою жену, тотчас же почувствует мой гнев». Взгляд Ци Чэнлиня на бабушку Чан был полон презрения, прежде чем он небрежно перевел взгляд на Чан Цзинцю.
«Жаль, что мы не можем сделать это в день рождения бабушки Чанг», — разочарованно добавила Ци Чэнлинь.
Бабушку Чан чуть не вырвало кровью, когда она услышала его заявление. Почему он вообще упомянул об этом таким разочаровывающим тоном?
Чан Цзинцю не знала о происходящем, поскольку она все еще плакала в объятиях бабушки Чан.
Бабушка Чанг впервые столкнулась с таким неразумным человеком, чьи действия ничем не отличались от мошенника. Он заставил ее чувствовать себя невероятно раздосадованной.
Бабушка Чан была раздражена, а вид Чан Цзинцю, непрерывно плачущего у нее на руках, еще больше разозлил ее.
Ци Чэнлинь сыта по горло семьей Чанг и покинул банкетный зал вместе с Руан Данчен.
Хань Чжуоли, с другой стороны, не хотел уходить раньше, потому что уже давно никто не осмеливался их провоцировать. Он хотел подольше насладиться весельем, так как это был редкий случай, чтобы сразиться с тем, кто был бесстрашным и обладал высокой боевой эффективностью, такой как бабушка Чанг.
«Эй, ты так рано уходишь? Ци Чэнлинь, позвони мне, если в следующий раз ты собираешься повеселиться так же! Я грозный товарищ по команде, — закричал Хань Чжуоли, когда Чу Чжаоян утащил его без предупреждения, хотя он хотел остаться.
«Ты такой же грозный, как Лао Чу?» Ци Чэнлинь холодно ответил, не оборачиваясь.
«…» Уголки губ Хань Чжуоли дернулись, и он потерял дар речи, когда вспомнил огромное слово»возлияние» на венке, подаренном Чу Чжаояном.
Бабушка Чан взорвалась гневом, услышав разговор между Хань Чжуоли и Ци Чэнлином, и еще раз взглянула на венки. Теперь она была в преклонном возрасте, терпеливо ожидая своей кончины, и каждый год, который она провела, считался даром от Бога. ее смерть. Затем мир почернел, когда она рухнула, как марионетка, внезапно высвободившаяся из своих нитей.
С другой стороны, Ци Чэнлинь и его банда продолжили ужин в столовой. Уже почти пора было отправляться в банкетный зал, когда они только наполовину поели. К счастью, еда осталась теплой, так как они не проводили слишком много времени в банкетном зале.
Жуань Даньчэнь промолчал о методе мести Ци Чэнлиня и впоследствии совершенно забыл о нем.
Жуань Даньчэнь больше беспокоился о Ци Юсюань. Зимний лагерь, организованный его школой, подходил к концу, и, согласно расписанию, он должен был выехать с курорта в три часа дня и прибыть в школу примерно через два часа, при условии, что его поездка не задержится..
Она уже скучала по Ци Юсюаню, когда они вечером шли в Династию. Она беспокоилась, что план Ци Чэнлиня может отнять у них слишком много времени и задержать их первоначальный план по возвращению Ци Юсюаня домой. Однако Ци Чэнлинь решил, что нет ничего более важного, чем отомстить за свою жену, поэтому он поручил Сяо Яну вместо этого привести домой Ци Юсюаня. позвонил им примерно в шесть часов, заявив, что благополучно доставил Ци Юсюаня. Он также пояснил, что дети опоздали в школу из-за пробок на дорогах.
Жуан Данчен хотел немного поболтать с ребенком, но закатил истерику и отказался разговаривать с ней, потому что был недоволен тем, что его родители не привели его лично. Тем не менее, она чувствовала себя непринужденно, что Ци Юсюань благополучно прибыл в школу, и попросила Сяо Яна позвонить ей, как только он принесет ребенка домой. Ян еще не звонил ей. Ци Чэнлинь взял несколько кусочков вареного рыбного филе и тщательно выбрал все кости, прежде чем положить их на тарелку Жуань Даньчэня.»Сначала поешь. Перестань пялиться в телефон.»
Руань Даньчэнь не осмелилась позвонить Юсюаню, который был зол на нее, из-за чего она почувствовала себя подавленной, и все же она не могла винить Ци Чэнлиня в том, что он это просто чтобы отомстить за нее.
Несмотря на это, она съела отварное рыбное филе, которое Ци Чэнлинь положила на ее тарелку. Рыбное филе пахло насыщенно и пряно, а мягкость мгновенно таяла, как только его брали в рот.
Наконец, Сяо Ян позвонил им после того, как они поели, и сказал, что ребенок вошел в его благополучно вернулся домой, а тетя Чжэн приготовила любимый ужин Ци Юсюаня.
«Он все еще злится?» Руан Данчен улыбнулась, когда представила сердитое выражение лица ребенка.
Сяо Ян не ответила на ее вопрос, вместо этого она услышала, как Сяо Ян зовет Ци Юсюаня на другом конце провода.»Юсюань, мадам хочет поговорить с вами.»
«Я не хочу!» Руан Данчен слабо слышал его по телефону. Было очевидно, что он сердито кричал на Сяо Яна.
У Руан Даньчэнь не было другого выбора, кроме как уговорить его, когда они позже вернутся домой, поэтому она попросила Сяо Яна передать ее сообщение.»Скажи ему, что мы не смогли забрать его сегодня из-за непредвиденных обстоятельств. Мы скоро вернемся и напомним ему тоже поужинать.»
Сяо Ян передал сообщение Ци Юсюаню, не повесив трубку.
Однако ребенок не ответил. ответить, и поэтому у нее не было выбора, кроме как повесить трубку.
…
…
Бабушка Чанг уже была в больнице, когда очнулась. Это был обычный обморок из-за сильной ярости, которую она испытала, и не было никаких серьезных заболеваний. После пробуждения с ней все будет в порядке, но врачи беспокоились, что их действия могут быть восприняты членами ее семьи как безответственные, поэтому они предложили семье совет и попросили ее оставаться дома и отдыхать, а также сдерживать свой гнев.
Семья Чан не осмелилась отправить бабушку Чан в больницу Чутянь из-за дружбы Чу Чжаояна с Ци Чэнлинем.
Чан Цзинцю набросилась на больничную койку, как только бабушка Чан очнулась.»Бабушка, ты проснулась! Ты так меня напугал!»
Бабушка Чан была раздражена постоянным плачем Чан Цзинцю, и Чан Цзинцю снова продолжала плакать после того, как она наконец пришла в сознание, как будто оплакивая ее смерть. Когда она вспомнила венки, подаренные этими мужчинами, выражение ее лица еще больше помрачнело.
Однако бабушка Чан погладила Чан Цзинцю по волосам и пожаловалась, вспомнив несправедливое обращение с ней сегодня.»Ци Чэнлинь сегодня зашел слишком далеко в своем оскорблении!»
«Мама…» — неохотно сказал Чан Чжиюань.
Он не мог отрицать, что Ци Чэнлинь зашел слишком далеко в своей мести, и Чан Банкет в честь дня рождения Цзинцю закончился беспорядком. Первоначально он думал, что угроза гостям, чтобы они не осмелились присутствовать на банкете, была способом Ци Чэнлиня преподать урок бабушке Чан, потому что это означало избавиться от Чан Цзинцю из этого круга общения, но он не ожидал, что Ци Чэнлинь появится. совершив еще один возмутительный поступок со своей бандой.
Чан Чжиюань почувствовал, что с Чан Цзинцю тоже обошлись несправедливо, когда он вспомнил, что она была единственной дочерью его любимой покойной сестры.
Однако бабушка Чан начала вымещать свой гнев, накричав на Чан Чжиюаня, как только он открыл рот. — Ты все еще смеешь называть меня своей мамой? Ты молчал, когда Ци Чэнлинь и его банда издевались надо мной, а теперь звонишь мне? Вы наблюдали, как они издевались над Цзинцю и мной без каких-либо попыток защитить нас. Так ты должен вести себя как сын или дядя?»
Мо Юйсинь была сыта по горло бабушкой Чанг, которая необоснованно ругала своего мужа и публично смущала его. Более того, это не вина Чан Чжиюаня. Все произошло из-за самой бабушки Чан.
«Мама, что ты хочешь, чтобы Чжиюань сказала сейчас на банкете? Если он произнесет хотя бы один слог и рассердит их, они соберутся и пойдут против семьи Чанг. Мы будем обречены, если это произойдет! Что еще мы можем сделать, кроме как принять их удары? Зачем Ци Чэнлиню создавать проблемы в день рождения Цзинцю, если ты его не провоцировал? Если бы вы могли просто справиться со своим гневом и не провоцировать семью Ци, ничего бы этого не случилось, — Мо Юйсинь достигла предела своего терпения и сердито сказала, не чувствуя ничего, кроме ненависти, когда смотрела на бабушку Чанг. на больничной койке.
«Ты меня сейчас винишь? Чан Чжиюань, ты женился на замечательной жене, которая теперь ругает свою свекровь. Что еще она боится делать? Вы позволили ей противостоять мне по своему желанию. Это то, как вы обычно учите свою жену, на словах? Она, должно быть, притворяется уважительной ко мне, но всегда говорит за моей спиной, верно? Мо Юй Синь, я очень ясно вижу, что ты недоволен мной, так почему бы тебе не выболтать все это сегодня. Подожгите мой гнев и позвольте смерти поглотить меня, чтобы я больше не беспокоил вас, ребята. Бабушка Чан неоднократно ударяла кулаком по кровати, издавая несколько мягких ударов.
Мо Юйсинь стиснула зубы с покрасневшими глазами, изо всех сил пытаясь сдержать обиду.
Ее муж была фантастической, а ее дети были заботливыми, но почему у нее была такая неразумная свекровь?
Чжан Цзинван из-за страха наклонилась ближе к Мо Юйсинь и тихо взяла мать за руку, пытаясь утешить ее..
«Мама, ты о чем? Сегодня должен был быть хороший день, — сказал Лю Сянвэнь, задумавшись.
Мо Юйсинь сердито посмотрел на Лю Сянвэнь. Лю Сянвэнь подливал масла в огонь вместо того, чтобы давать советы бабушке Чанг. Неужели она действительно думала, что в семье недостаточно хаоса?
«Мама, может быть, тон Юсин сейчас был слишком резким, но она заботится об этой семье. Скажи мне правду, основываясь на своей совести, если ты вчера не спровоцировал Ци Чэнлиня и Жуань Даньчэня, принесут ли они сегодня сюда проблемы? Неужели день рождения Цзинцю закончится таким беспорядком?» — серьезно сказал Чан Чжиюань.
Читать»Двуличный Муж, имей Порядочность» Глава 421 — Тот, кто рассердит мою жену, немедленно почувствует мой гнев Two-Faced Husband, Have Some Decency!
Автор: Dawnesque, 恍若晨曦
Перевод: Artificial_Intelligence