THE ABANDONED EMPRESS — Глава 238 — Брошенная Императрица — Ранобэ
Брошенная Императрица — Глава 238
Глава 238: Глава 238
«Спасибо. Кстати, я хотел бы напомнить вам о поручении императора…»
«О, я уже приготовила его для вас. У вас есть какие-нибудь другие инструкции?»
После недолгого молчания я уставилась на мужчину передо мной.
— А я могу ему верить?’
Поскольку он был сдержан и серьезен, покойный император доверял ему, но учитывая серьезность вопроса, я не мог доверять ему полностью. Так что я просто слегка покачала головой, удерживаясь от того, чтобы сказать что-то, вертящееся на кончике моего языка.
«Нет. Должно быть, это было очень тяжело. Спасибо вам за вашу помощь.»
— Всегда пожалуйста. Взгляните сначала, и если вам нужно больше, пожалуйста, не стесняйтесь сказать мне.»
«Да, тогда я пришлю кого-нибудь забрать его во второй половине дня.»
Я мягко поклонился ему, ласково улыбнувшись, и медленно двинулся к кабинету.
Оглянувшись на камергера, который выглядел лучше, чем вчера, я вошел в кабинет, когда молодой человек с синими волосами посмотрел на меня, разговаривая со своим советником. Возможно, именно из-за его слегка бледного лица его аккуратно причесанные волосы сегодня выглядели необычно синими.
>,
Это из-за моего ночного кошмара? Казалось, что у него изо рта течет кровь. Я поспешно тряхнул головой, чтобы избавиться от галлюцинации в моем сознании, и медленно поклонился ему.
—… Для меня большая честь видеть солнце империи.»
— Входите же. ЭМ, ты можешь подождать минутку?»
— Да, Ваше Величество.»
— Хорошо, позаботься об этом таким образом, Рэнкл. Так как вы много работали на меня в эти дни, вы можете иметь выходной день завтра.»
— Благодарю Вас, Ваше Величество. Тогда я ухожу прямо сейчас.»
Адъютант собрал кипу документов и вышел из кабинета. Когда я уже собрался сесть, чтобы взглянуть на него, император вдруг встал и нахмурился, схватив меня за запястье.
«Почему ты пришел сюда в таком виде? Ты весь мокрый.»
Благодаря его крепкой хватке на моем запястье и теплу в его руке, мои тревожные чувства, которые я чувствовала с тех пор, как мне приснился кошмар прошлой ночью, растаяли. Прочистив пересохшее горло, я медленно наклонила голову, чтобы извиниться.
«Мне очень жаль, Ваше Величество. Из-за дождя…..»
«А если ты простудишься, когда так ослабеешь?»
«Я в полном порядке, Ваше Величество. Любой рыцарь может…»
«Как я уже ясно сказал тебе на днях, я не могу поверить, что с тобой все в порядке.»
Когда он коснулся края моей униформы, которая все еще была мокрой даже после того, как горничная вытерла ее сухим полотенцем, он щелкнул языком, как будто не был удовлетворен. Я сказала, что мне это не нужно, когда он велел служанке приготовить мне ванну, потянув за веревочку, но он молча покачал головой, отвергая мою просьбу. В конце концов я вышел из его кабинета в сопровождении горничной.
— Извините меня на минутку, Леди Моника.»
Когда я вошла в ванную, ко мне осторожно подошли две горничные и вежливо поклонились. Я отмокла в теплой воде с помощью служанок. Я закрыла глаза, пока они нежно омывали мое тело, но сон, который беспокоил меня прошлой ночью, вернулся ко мне.
Его бледное лицо и кровь на губах.
Когда я на мгновение задрожала от озноба, служанки, обслуживавшие меня, были ошеломлены и снова дважды проверили температуру воды. Я слегка помахала им рукой, давая понять, что все в порядке, и снова закрыла глаза, вспоминая, что случилось с ним во сне.
«… Арис…»
— Подождите минутку, Ваше Величество! Я сейчас же кому-нибудь позвоню…!»
«… ТИА…»
«Да, Да, Ваше Величество! — Я здесь! Пожалуйста, скажи мне…!»
«… Вы…»
Хотя я и знала, что это был всего лишь ночной кошмар, мое сердце снова нервно забилось от его слабого голоса, звучащего в моих ушах.
— Успокойся, Аристия. Он в безопасности.’
Я глубоко вздохнула и положила руку на грудь, чувствуя, как быстро бьется мое сердце. Мне действительно нужно было поймать подозреваемого как можно скорее, но я не должна была так волноваться из-за этого сна.
Кроме того, я подтвердил, что он был в безопасности своими собственными глазами некоторое время назад.
«Вы закончили, Леди Моник.»
— О, Спасибо. Хорошая работа.»
>,
Я медленно поднял свое тело и стряхнул с себя праздные мысли. После того, как я насухо вытерла свое тело и переоделась в приготовленную одежду, я вернулась в его кабинет. Император взглянул на меня и сказал:»Ты выглядишь намного лучше.»
«Большое вам спасибо, Ваше Величество.»
«Почему ты такой упрямый? Вы бы не промокли под дождем, если бы надели парадное платье вместо униформы, — сказал он с таким видом, как будто был расстроен. — Жизнь рыцаря во многих отношениях не слишком приятна. Я думаю, что большинству рыцарей не нравится такой день, как этот.»
— А… ты прав.»
«А как насчет тебя? Вы тоже ненавидите дождливые дни?»
— Нет, Ваше Величество.»
— Неужели? Это удивительно. Я думал, что ты не любишь дождливый день, потому что ты должен был идти под дождем, а не избегать его.»
— Я склонила голову набок. Очевидно, я не ненавидел дождливые дни в прошлом, но мне это не очень нравилось.
С каких это пор мне стали нравиться дождливые дни?
‘Ну, сейчас это уже не так важно.’
Я села, стряхивая с себя эти мысли. Я не мог позволить себе задуматься, нравится мне дождь или нет.
«Как ваше состояние, Ваше Величество? Вы все еще в плохом состоянии?»
«Теперь я в порядке. Спасибо за вашу заботу.»
Он спросил, глядя на документы, которые только что принес:»вы должны просмотреть их сегодня?»
— Ах, да. Речь идет о делах рыцарского дивизиона. Я все еще расследую дело, которое вы вчера приказали мне расследовать. Я должен был получить соответствующие материалы от начальника департамента дворцовых дел, но я подумал, что могу вызвать их подозрение, если принесу документы сюда, чтобы встретиться с вами»
— Звучит неплохо.»
«Ваше Величество, вы действительно собираетесь сохранить это в тайне? Я боюсь, что вы можете пострадать снова.»
«Не волнуйтесь. Я буду уделять этому вопросу особое внимание. Кроме того, я думаю, что должен быть готов, если я хочу решить эту проблему как можно скорее.»
Я все еще страдала от кошмара, который не уходил, но он был спокоен, так как не знал обстоятельств. Хотя я чувствовал, что что-то застряло у меня в горле, я медленно открыл рот,»… понял, Ваше Величество. Кстати, я слышал, что мой отец встречался с вами вчера. Итак, я должен был получить его помощь в связи с тем, что произошло вчера.»
«Конечно, конечно. Вы не должны избегать его, так как он ваш отец. Вам не нужно беспокоиться о Верховном жреце, потому что я уже дал ему напоминание.»
«Я понимаю, Ваше Величество.»
«Тогда давайте поговорим об этом, поскольку есть еще прогресс… позвольте мне взглянуть на это сначала сегодня.»
С легким вздохом он взял в руки пачку бумаг.
Мне стало жаль его, когда он перевернул документы, прижав ладонь к виску. Несмотря на то, что он работал усердно, как обычно, он выглядит немного усталым. На самом деле, первосвященник также сказал, что он переутомился сам. Учитывая, что в последнее время он пережил несколько ужасных вещей, было естественно, что он был истощен.
Почувствовал ли он мой взгляд? Он оторвал взгляд от бумаг и наклонился вперед, чтобы спросить:»
«Да так, ничего.»
— Неужели? Хмм. Аристия, могу я попросить тебя принести мне чашку горячего чая?»
— Ах да. — Конечно, Ваше Величество.»
Слегка кивнув, я потянула за веревочку и велела служанке приготовить чай.
>,
Сколько времени прошло? Вдруг кто-то постучал в дверь, когда он переворачивал документы. В мгновение ока горничная поставила на стол чайную коробку и чайник, наполненный горячей водой.
‘А что я буду варить для него?’
Поразмыслив немного, я выбрала несколько из более чем дюжины видов чайных листьев, которые отлично действовали на усталость, и заварила их.
«А вот и Вы, Ваше Величество.»
«Спасибо.»
Когда ему вручили серебряную кружку, он улыбнулся мне. Мое сердце забилось быстрее от его улыбки, поэтому я поспешно протянула руку и взяла кружку.
‘Вот так так….
Даже забыв об этикете, я выпила чашку горячего чая и поставила ее, когда мои глаза встретились с его. Я крепче сжала кружку, пытаясь успокоиться.
‘Какого черта? Почему он так на меня смотрит?’
— Ваше Величество!- Я осторожно позвал его, но он не ответил, только сделал загадочное выражение лица.
Читать»Брошенная Императрица» — Глава 238 — THE ABANDONED EMPRESS
Автор: Yuna
Перевод: Artificial_Intelligence
