
A Ruthless Proposition — Глава 66 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Он собирал предметы на ходу, чувствуя себя кем-то, идущим по особо непослушному следу из хлебных крошек… джинсовая юбка, футболка и даже лифчик были разбросаны по лестнице и лестничной площадке, и Данте поймал себя на мысли, что это была попытка соблазнить его. попытка, она была полностью успешной до сих пор. Он неохотно признал, что мысли о полуголой Клео на одной из этих огромных кроватей было более чем достаточно, чтобы его член встал и сказал:»Да, пожалуйста». Там он стоял, создавая нелепую картину с охапкой декадентской одежды, пахнущей Клео, безудержной и готовой для нее. Он заметил крошечный носок, брошенный за средней дверью, и слепо последовал за ним, зная, что Клео, вероятно, находится за этой дверью.
Голая и так же подготовленная для него, как и он для нее.
Надеюсь.
Он отбросил ее одежду в сторону и, спотыкаясь, направился к двери, открыв ее без стука и дальнейших размышлений. Зрелище, представшее его глазам, остановило его как вкопанный. Она лежала посреди огромной кровати, свернувшись калачиком, и крепко спала. Он видел, что она попыталась натянуть одеяло на себя, но оно наполовину соскользнуло с кровати и прикрыло только ее стройные бедра. На ней снова были эти чертовы мальчишеские шорты, которые он так любил, Дейзи Дак, и белая майка. Должно быть, она вытащила лифчик из-под бака. Она держала одну руку под щекой, а другую сжала на животе в бессознательном защитном жесте, ее колени были поджаты и подтянуты почти к груди. Для такой крошечной вещицы в такой огромной кровати она занимала удивительно много места.
Во сне она представляла собой картину невинности, но это ничуть не ослабило его влечения к ней. Слава богу, она спала, иначе Данте мог совершить огромную ошибку. Добавление секса в эту запутанную ситуацию усложнило бы ситуацию в геометрической прогрессии. Ему придется игнорировать эти низменные побуждения, особенно если она переезжает сюда.
Он подошел к кровати, не в силах оторвать от нее глаз. Полностью расслабленная, без вызывающего взгляда в глазах и воинственного наклона челюсти, она была чертовски красива. Откровение ошеломило его. Он никогда раньше не видел этой красоты и не мог понять, почему он видит ее сейчас. У нее все еще были те же странные черты лица, которые никак не сочетались друг с другом. Большую часть времени ее, вероятно, можно было бы назвать довольно необычной, но в тот момент от нее просто захватывало дух.
Он не хотел думать об этом, не хотел оценивать эту перемену в сердце, и вместо этого снова натянул на нее одеяло и надежно укрыл ее, прежде чем повернуться и выйти из комнаты.
Когда Клео проснулась, она была полностью дезориентирована и запаниковала. Где она была? Оглядка вокруг не помогла делу, когда она нигде не увидела ни одного знакомого предмета. Она глубоко вздохнула и попыталась вспомнить, что произошло перед тем, как уснуть. Когда она вспомнила, где находится, она нащупала свой телефон, спрятанный под подушкой, чтобы проверить время. Было чуть больше восьми вечера, и она проспала почти девять часов.
На ее телефоне было полдюжины пропущенных звонков от Блу и ни одного от Люка. Она быстро села и быстро набрала номер Блюза.
Клео? Слава Богу! Голос ее подруги звенел от облегчения, и Клео чувствовала себя виноватой за то, что заставила ее волноваться. Где ты? И что происходит? Люк не имеет никакого смысла. Он ворвался в свой кабинет и отказывается говорить со мной о том, что его беспокоит. Все, что я знаю, это то, что ты каким-то образом замешан.
Это было необычно для Люка, который всегда все рассказывал Блю. Клео старалась не думать о том, что это может означать, если он откажется даже говорить об этом с Блю.
Данте Дамасо пошел поговорить с Люком сегодня утром, сказала Клео тихо, ее голос стал хриплым после девяти часов неиспользования.
Данте Дамасо? Почему?
Он отец моего ребенка. Он сказал Люку, что буду жить с ним, пока не родятся дети. На другом конце линии Блу был совершенно спокоен. Синий?
Боже мой, Блю простонала. Клео.
Я чувствую себя ужасно. Я знаю, какие они хорошие друзья… были.
Вы все еще можете приехать и остаться с нами. — Тебе не обязательно с ним жить, — сказала Блю.
Я это знаю, но он — отец этого ребенка, и я думаю, что это лучший ход для всех. Особенно для моего ребенка.
Люк придет в себя, Клео, сказала ей Блю.
Я разрушила их дружбу, Блу, сказала Клео, слезы текли по ее щекам.
Все получится, сказала Блу, всегда оптимистка. Однако ему понадобится время.
Сейчас я в Дантесе, но не перееду еще пару недель. Как ты думаешь, мне стоит прийти и поговорить с Люком до этого?
Позвольте мне поговорить с ним и попытаться избавить его от худшего, предложила Блю. Буду держать вас в курсе.
Спасибо.
Ты Клео… ты… Синий подставил нерешительно. У тебя есть к нему чувства?
Нет. Клео проигнорировала свой раздражающий внутренний голос, который так долго молчал, называя ее гнусной лгуньей.
Хорошо.
Просто так случилось. Клео чувствовала потребность объяснить необъяснимое, главным образом для ее собственной выгоды. В Токио. Вещь. Он был там, я был там. Это произошло. Мы использовали защиту, но как звучит эта цитата из»Парка Юрского периода»? Жизнь найдет способ.
Блу хихикнула, и Клео услышала слезы в шипящем звуке.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 66 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence