наверх
Редактор
< >
Безжалостное Предложение Глава 58

A Ruthless Proposition — Глава 58 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА

Было разбросано еще несколько фотографий собаки, пожилого мужчины с разными женщинами и одной яхты, но Данте больше не было. Всего фотографий было не более десяти, и она нашла это довольно грустным. Она могла обижаться на своих бабушку и дедушку, но каждый аспект ее детства и юности был записан для потомков. Все сохраненные табели успеваемости, все афиши с каждого танцевального концерта, в котором когда-либо побывали, были тщательно подшиты в альбом для вырезок. Ее любили, и это было видно на каждом сувенире и фотографии, которые они хранили о ней и для нее.

Чувствуя себя незваным гостем, она попятилась из комнаты и направилась вниз. Данте был сосредоточен на том, что он делал на кухне.

Пахнет божественно, сказала она, опираясь на разделочную доску посреди кухни, наблюдая, как он нарезает овощи для салата.

Надеюсь, это вкусно. божественно, сказал он и немного неловко пожал плечами.

Ты часто готовишь? Она никогда бы не догадалась о нем.

S&iacute. Мне нравится это. Хотя я никогда раньше не готовила ни для кого. Признание удивило ее, и ее глаза расширились.

Правда?

Я не привожу сюда женщин.

Правда?

Ты перестанешь говорить правда? Его…

Отягчает? — предложила она, не подумав.

Это…, — продолжил он, игнорируя ее.

Расстраивает?

Раздражает. Слово было стиснуто так крепко, что Клео боялась, что он сломает их.

Разочаровывать и раздражать – это синонимы слова»раздражает», – отметила она.

Я хотел использовать раздражающий. Это то, чем ты являешься прямо сейчас. Вдобавок к тому, что ты расстраиваешь и раздражаешь.

И ты лишняя.

С тобой действительно иногда трудно разговаривать, – обвинил он, его акцент усиливался с каждым словом, и она немного стыдливо пожала плечами.

Я знаю, — призналась она. Это защитный механизм.

Я не хочу заставлять вас защищаться, но, похоже, это ваше естественное состояние.

Это мое естественное состояние рядом с тобой.

Он вздохнул и указал на кухонный шкаф.

Столовые приборы, посуда, салфетки. Он указал на огромный обеденный стол в паре ярдов от него. Стол. Сделай себя полезным.

Да, сэр, – резко ответила она и тут же подскочила.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ого, как здорово, – с энтузиазмом воскликнула Клео, отрезав кусок нежного, идеально приготовленного стейка. Оно было очень ароматным и практически таяло во рту. Данте подал его с грибным соусом, печеной картошкой со всеми гарнирами и полезным зеленым салатом. Он выпил стакан пинотажа в качестве сопровождения еды, а она остановилась на виноградной газировке. Она думала, что сможет притворяться, что это красное вино, пока не сделала глоток, и сладкое шипение сделало ее лгуньей.

Я никогда не думал, что ты будешь такой. — хороший повар, — сказала она, копаясь в картошке.

Я нахожу это расслабляющим, — сказал он. Казалось, ему немного неловко от ее похвалы, и он быстро сменил тему. Кстати… похитители не пытаются установить контакт со своими жертвами. Это сделало бы их ужасными похитителями. Жертвы пытаются установить взаимопонимание. Они хотят, чтобы похитители видели в них людей.

Что?

Просто то, что вы сказали ранее, было технически неверным, указал он, и она недоверчиво рассмеялась.

Я хотела подчеркнуть, сказала она, и он пожал плечами. Ты привела меня сюда против моей воли.

Я привел тебя сюда не просто так, сказал он ей.

Да, поговорить. Так говори.

Я действительно хотел, чтобы вы увидели это место.

Почему? Ей не понравилось, как это прозвучало. Зачем ему приводить ее к себе домой? И почему он теперь избегал ее взгляда?

Посмотрите. Он вздохнул. Эта беременность застала нас обоих врасплох, и, учитывая, как сильно ты меня не любишь, я не могу представить, что ты был слишком взволнован, когда впервые узнал об этом. Были ли вы?

Она поколебалась, прежде чем покачать головой.

Я не была.

Тем не менее, несмотря на ваши первоначальные сомнения, вы решили оставить ребенка. Почему?

Не потому, что я чего-то от тебя хотела, — сказала она, ненавидя свою оборонительную позицию.

Я знаю, что у тебя нет финансовых мотивов для того, чтобы оставить ребенка, — признал он. И я извиняюсь за то, что изначально намекнул на это. Мне просто любопытно.

Подразумевается? Он начисто обвинил ее в попытке вымогать у него деньги.

Сначала я не была уверена, хочу ли я прервать беременность или нет, сказала она, отпустив все намеки на это. Она отодвинула недоеденную еду в сторону, аппетит пропал. Он сделал то же самое со своей едой, по-видимому, столь же взволнованный ее признанием, как и она, чтобы сделать это.

И тогда я не был уверен, хочу ли я оставить его или нет. Но тогда у него были пальцы и ногти. Она вытерла затуманенные глаза и с удивлением обнаружила там влагу. Я просто чувствовал себя таким защищающим его после этого. И тогда я начала думать о нем, как о своем ребенке. И это было все. Я собиралась быть матерью этого ребенка. Но чтобы как следует о нем заботиться, мне нужна финансовая поддержка, поэтому я и обратился к вам.

Вы бы рассказали мне о ребенке, если бы решили отдать его на усыновление?

Не знаю.. Между нами ничего не было, так что казалось, что это еще больше усложнит ситуацию.

Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 58 A Ruthless Proposition

Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence

A Ruthless Proposition — Глава 58 Безжалостное Предложение — Новелла читать на русском

Новелла : Безжалостное Предложение

Скачать "Безжалостное Предложение" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*