
A Ruthless Proposition — Глава 48 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Она скрестила руки, привлекая его внимание к своей груди, и вздохнула в поражении.
Хорошо. Ладно, считай, что твоя совесть чиста, а наше общение подошло к концу.
Ты примешь деньги? Его глаза загорелись удовлетворением, когда она кивнула. Хороший. А теперь, может быть, ты скажешь мне, что, черт возьми, на тебе надето.
Что? Клео взглянула на себя и поняла, что с расстегнутой толстовкой он мог видеть верхнюю часть ее купальника. Ой. Это купальник.
Купальник? Для танцев или гимнастики?
Танцы.
Это объясняет, – пробормотал он себе под нос, и она с любопытством склонила голову.
Что объясняет?
Ничего. Ничего. Что за танец?
Она колебалась, размышляя, стоит ли продолжать этот разговор.
Балет.
Серьезно? Он звучал так потрясенно, что она немного обиделась.
Чего ты ожидал?
Не знаю, с твоей личностью я ожидал чего-то более современного и причудливого, наверное. Балет есть…
Изысканный?— рявкнула она, снова обороняясь.
Не то, что я хотел сказать.
Элегантно?
Черт возьми, Клео! Это был первый раз, когда ее имя так естественно слетело с его губ, и это заставило ее замолчать. Он, казалось, не осознавал, что использовал его, и все еще смотрел на нее. Я говорил тебе не делать этого. Я хотел сказать душно. В балете так душно. Он красивый, но в нем так много жестких линий и правил. Кажется, это не соответствует вашему характеру.
Вы меня не знаете, мистер Уайт. Дамасо, снова напомнила она.
Я знаю достаточно, — почти мягко возразил он.
Твои пять минут истекли.
Действительно, они истекли. Он подошел к двери, и она наблюдала за ним из центра комнаты. Оказавшись у двери, он повернулся к ней лицом.
Я думал о четырнадцатой неделе, – признался он, его голос был таким тихим, что она едва его расслышала. Он держал глаза опущенными, словно смущаясь ее взгляда.
Четырнадцатая неделя? — повторила она, выигрывая время, не зная, отвечать ему или нет.
Что было после кулаков и век? Он говорил как задумчивый маленький мальчик, желающий узнать конец сказки, и потребовался бы более сильный человек, чем Клео, чтобы сопротивляться призыву этого маленького мальчика.
На прошлой неделе он начал мочиться, сказала она, морщась. нос, все еще немного напуганный этой идеей. Как-то мерзко представить, что он там мочится. О, и теперь у него есть собственные отпечатки пальцев. На этой неделе он начал корчить рожи.
При этой мысли она ухмыльнулась.
Косит и хмурится, она хихикнула. Вероятно, он уделяет особое внимание тому, чтобы правильно нахмуриться, учитывая, кто его отец. Эти слова заставили ее задуматься, когда она вспомнила, что ее ребенок не узнает, кто его отец. Она отвела взгляд, пытаясь сдержать печаль. Шед тоже выросла, не зная своего отца, и всегда хотела большего для своих детей.
В любом случае, это все догадки. У нас может быть недельный отпуск. Узнаю точно в среду, когда пойду на УЗИ. Они смогут дать мне более точную оценку того, когда он был зачат и когда будет его дата рождения.
Смогут ли они сказать вам, девочка это или мальчик? — спросил он, и она пожала плечами.
Я так не думаю. В некоторых статьях, которые я читал, указано, что они могут сказать об этом через двенадцать недель, в то время как в других источниках утверждается, что шестнадцать недель — это стандартная практика. Впрочем, не думаю, что хочу знать.
Полагаю, Люциус пойдет с тобой?
Люк и Блю работают, — не задумываясь, сказала она, и его глаза сузились.
Тогда Каллум?
Конечно. Кэл пойдет, сказала она беззаботно, и его глаза подозрительно сузились. В любом случае… У меня есть кое-что, о чем нужно позаботиться. Так что я попрощаюсь сейчас. Я уверен, что у мистера Грейсона есть номер моего адвоката.
Она протянула руку, и он накрыл ее своей. Она пожала ему руку одним решительным движением вверх-вниз, но после этого он отказался ослабить хватку.
Удачи с отелем в Токио. Я уверен, что это будет красиво. Она действительно не знала, что еще сказать, и хотела, чтобы он освободил ее руку, но он, похоже, не собирался этого делать.
Знает ли Люциус, кто является отцом вашего ребенка? — неожиданно спросил он.
Нет. И я бы предпочла, чтобы он не знал, сказала она.
Почему бы и нет?
Потому что он ценит вашу дружбу, и хотя я не понимаю, что он находит в вас такого привлекательного, у него не так много друзей, и я бы не хотела лишить его одного.
Однажды я показался тебе очень привлекательным, — хрипло напомнил он.
Что ты делаешь, Данте? — спросила она беспомощным тихим голосом, и он выглядел таким же растерянным, как и она. Это был самый уязвимый сарай, который он когда-либо видел.
Я не знаю, — тихо признал он. Я понятия не имею, что делаю.
Он подошел ближе и притянул ее к себе, пока ее грудь не оказалась на одном уровне с его торсом. Наконец он отпустил ее руку, только чтобы обхватить ее лицо своими ладонями, как будто она была самым драгоценным, что он когда-либо видел.
Может быть, просто до свидания, — прошептал он. Могу я попрощаться?
Нет. Слово не имело веса и проплыло между ними легко, как перышко, и он поймал его на ее губах прежде, чем оно успело уплыть. Его поцелуй был нежным и пугающе благоговейным, и Клео была поражена им. Он не должен этого делать, и она не должна этого допускать. Это усложняло вещи.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 48 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence