
A Ruthless Proposition — Глава 41 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Спасибо. Иногда я просто не знаю, что бы я делал без тебя.
К десяти следующего утра Клео все еще бездельничала в халате и пижаме. У нее не было особого желания что-то делать. Она чувствовала себя плоской. Шед провела большую часть утра, обнимая унитаз, ее рвало, и теперь она чувствовала себя полностью выжатой. Ее желудок все еще был неуверенным, и она осторожно прошлепала к кушетке, которую Кэл, на этот раз, заправил перед тем, как отправиться в неизвестное ранее тем утром. Он всегда пропадал часами, делая Бог знает что, Бог знает куда. Клео испытала облегчение, увидев его спину в то утро, потому что его безжалостное и забывчивое хорошее настроение сводило ее с ума.
Она думала о том, чтобы попытаться поесть, когда раздался стук в парадную дверь. Она нахмурилась, не привыкшая быть здесь днем и совсем не уверенная, кто бы это мог быть. У них была система безопасности домофона, поэтому стуки в дверь без предварительного предупреждения были крайне редки.
Стук раздался снова, и она поднялась с дивана. Она остановилась на мгновение, чтобы справиться с тошнотой, прежде чем отправиться к входной двери. Глазка не было, так что пришлось идти другим путем.
Кто там? — позвала она через дверь. Последовала долгая пауза, во время которой она задавалась вопросом, не переехал ли этот человек в другую квартиру.
Я. Голос, лишь слегка приглушенный тонким деревом двери, был мгновенно узнаваем, и Клео замерла. Когда она не отвечала целую минуту, снова раздался стук, громкий и властный, и так чертовски похожий на него, что она удивлялась, как она не догадалась, кто это, только по звуку стука.
Это я, Дамасо! — прорычал он. Открой чертову дверь.
Нет.
Что?
Она практически чувствовала его недоверие через дерево.
Я сказал нет. Уходите.
Я не уйду, пока мы не решим этот вопрос. Он звучал довольно непреклонно, и она нерешительно закусила губу.
Я не думал, что можно что-то решить. Вы приняли решение.
Я отказываюсь обсуждать это через дверь. Если ты не откроешь его, я пинаю его. Я не думаю, что это займет слишком много усилий, древесина такая тонкая.
Не у всех нас могут быть модные двери из орехового дуба, — сказала она с насмешкой, и он был прав: древесина была довольно тонкой, если бы она могла слышать, как он вздыхает через дверь.
Я буду считать до трех. Если ты не откроешь дверь, я
Она раздраженно цокнула языком и распахнула дверь. Только после того, как она встала перед ним в его великолепном сшитом на заказ костюме, она вспомнила, что была одета в ворсистую пижаму в горошек с пушистым розовым халатом и бело-розовыми тапочками. Ее волосы были в беспорядке, и она, вероятно, выглядела довольно размытой после того утреннего сеанса рвоты. И то, как он смотрел на нее, сказало ей все, что ей нужно было знать о том, как ужасно она выглядела.
Твои волосы…..
Она смотрела на него в полном недоумении. Почему ее волосы были первым, что он заметил в ней? И тут она вспомнила. Она подняла дрожащую руку, чтобы провести рукой по своему короткому гладкому бобу, пытаясь вспомнить, был ли розовый цвет, который она и Кэл нанесли на обесцвеченные кончики ее волос прошлой ночью, особенно ярким. чтобы больше не выглядеть как корпоративный дрон, сказала она, слегка пожав плечами.
Он розовый.
Только кончики.
Наконец-то он перевел свой испуганный взгляд с ее волос на остальную часть ее тела.
Так ли это? Я мешаю тебе спать? — спросил он, выглядя по-настоящему сбитым с толку.
Я не видел необходимости одеваться, когда у меня не было работы, к которой нужно было бы готовиться.
И ты не думал о том, чтобы пойти искать новую работу?
Боже, богатые люди действительно понятия не имели как устроен реальный мир. Он звучал слишком осуждающе, на ее взгляд, и она ощетинилась, защищаясь.
Меня только вчера уволили с прежней должности. У меня еще не было времени сидеть с объявлениями, чтобы искать работу.
Он кивнул и сунул руки в карманы пальто, а его взгляд блуждал по маленькой, слегка грязной и далеко не опрятной внутренней части ее квартиры.
В этом месте паршивая охрана. Какой-то студент в мешковатых джинсах и растафарианской кепке просто впустил меня. Придержал дверь и махнул мне рукой.
О.
Я думаю, что он мог что-то придумать, сказал он с неодобрением в голосе.
Если это тот, о ком я думаю, то он определенно был под чем-то. Молодой Исаак из соседнего коридора всегда был под кайфом. Клео не знала, как ему удалось хоть что-то изучить. Дантес нахмурил брови в ответ на ее слова.
И ты чувствуешь себя в безопасности на этой свалке?
Почему ты здесь? — спросила она, отказываясь отвечать на его вопросы.
Можно я сяду? После недолгого колебания она кивнула. Он еще раз оглядел комнату, прежде чем направиться к кухонному столу и повернуться, чтобы ждать ее там. Как только она присоединилась к нему, он вытащил стул, усадил ее и занял свое место. Немного взволнованная джентльменским жестом, она подождала, пока он заговорит. Но он долго ничего не говорил и просто смотрел на свои свободно сложенные руки, лежащие на столе перед ним.
Она неловко поерзала, прежде чем он поднял глаза и поймал ее своим напряженным взглядом. Она замерла под этим взглядом, чувствуя себя бабочкой, приколотой к доске.
Ты беременна.
Я знаю.
Как далеко вы продвинулись сейчас? он спросил. Она не могла сдержаться, она позволила своей руке опуститься на живот, все еще в благоговении перед тем, что там есть жизнь.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 41 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence