
A Ruthless Proposition — Глава 38 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Она вскочила и встала у него на пути. Когда он небрежно прошел мимо нее, она сделала единственное, что могла придумать. Она подбежала к двери прежде, чем он успел добраться, и прижала ее спиной к ней, раскинув руки. Он остановился прямо перед ней, между ними было не больше фута.
Рыцарь, я без колебаний вызову охрану, предупредил он. Ты начинаешь действовать мне на нервы.
Я беременна, — выпалила она, и выражение ужаса на его лице было бы комичным, если бы Клео не была так чертовски обеспокоена его ответом.
Qué,? Он хрипло взорвался. Qué, dijiste?
Прошу прощения. Я не…
Что ты сказал? — повторил он по-английски срывающимся голосом.
Вы меня слышали, — сказала она, высоко подняв подбородок и вызывающе. Я беременна.
Я хочу знать, что, по вашему мнению, вы получите, сообщив мне эту новость. Это что, шутка?
Это не шутка, я беременна.
Очень хорошо. Давайте поиграем в эту игру. Он пожал плечами. Кто отец этого ребенка, которого вы носите?
Вы.
Sé, que mientes! Te conozco muy bien. Холодное излияние испанского говорило ей больше, чем что-либо другое, как сильно она напугала его и как он был зол. Он отвернулся от нее и направился обратно к своему столу, вероятно, пытаясь увеличить расстояние между ними.
Ты лжешь мне, — проскрежетал он, когда между ними оказалась длина офиса и стола. Мне нравится, когда мне лгут, даже меньше, чем когда мной откровенно манипулируют.
Я не вру. Она пыталась говорить спокойно, хотя внутри чувствовала себя далеко не так. Именно такой реакции она и ожидала. Она осторожно и на нетвердых ногах пробралась к столу. Она откинулась на спинку стула просто потому, что ее ноги больше не могли ее поддерживать.
Это полная ерунда. Я предлагаю вам покинуть этот офис до того, как я вызову охрану, и я хочу, чтобы вы покинули здание менее чем за час. Ты уволен.
Ее колени тряслись так сильно, что практически стучали друг о друга, а зубы стучали в голове, поскольку шок заставил ее дрожать.
Вы не можете меня уволить, – прошептала она. Это совершенно неэтично.
Не так неэтично, как то, что вы пытаетесь сделать прямо сейчас. Не утруждайте себя выработкой месячного уведомления. Что ж, заплатим тебе месячную зарплату вместо уведомления. Использование нашей прошлой близости таким образом — полное предательство. Я больше не доверяю тебе работу в этой компании, я больше не верю, что ты этичный человек, и я не могу допустить, чтобы кто-то вроде тебя работал здесь.
Я беременна, с твоим ребенком, — решительно заявила она, и он выругался перед тем, как взял его телефон и набрал номер.
Немедленно пришлите охрану в мой офис, — рявкнул он на того, кто оказался на другом конце линии.
Ты должен меня выслушать, Данте, она сказал серьезно. Совсем не так она ожидала от этой встречи. Шед знал, что расстроится, но такая реакция была экстремальной даже для Данте.
Я для тебя мистер Дамасо, — высокомерно вспылил он, и она фыркнула.
Хорошо. Мистер Дамасо, один из ваших презервативов не выдержал, а один из ваших чересчур амбициозных солдатиков нашел свою цель и оставил меня беременной. Она говорила быстро, понимая, что время — товар ограниченный. Он отошел от стола и повернулся к ней спиной, глядя в окно и отказываясь отвечать на ее слова. Но Клео продолжала говорить. Я держу своего ребенка. Я не хочу, чтобы ты была частью его жизни, и я не хочу, чтобы ты давал мне огромную сумму денег. При этом заявлении он повернулся к ней лицом, выражение его лица стало оскорбительно скептическим.
Не очень много, но немного, верно? Он издевался.
Ну да. Конечно.
Конечно. В этих двух словах был мир сарказма.
Немного, ежемесячное пособие, которое пойдет только на здоровье и благополучие этого ребенка. Я не просила об этом, я не собиралась беременеть, но теперь, когда ребенок здесь, я не могу ничего сделать, кроме как сохранить его и любить. Но я не могу позволить себе заботиться о ребенке без какой-либо поддержки с твоей стороны.
Если ты немедленно не покинешь мой кабинет, тебе будет довольно неловко, когда тебя вытащит охрана, — холодно сказал он.
Данте… Мистер Дамасо, смотрите.
Он поднял ладонь, и она тут же замолчала.
Миерда! Достаточно! Хватит об этом, мисс Найт. Это была хорошая попытка ободрать меня, но вряд ли она была оригинальной. Я предлагаю вам вернуться к настоящему отцу вашего ребенка, может быть, белокурому великану, и выбить у него немного денег. Если только вы двое не придумали этот план вместе?
Он думал, что Кэл был отцом ее ребенка? Она бы посмеялась над этим, если бы вся эта ситуация не была такой чертовски трагичной.
Она вытащила из сумки через плечо конверт и бросила его на его стол.
Пожалуйста, прочитайте эти документы, которые я составил, когда у вас будет время. Я понимаю, что это стало для вас полным шоком, но, возможно, после того, как вы успокоитесь, вы сможете подойти к этой ситуации более рационально и спокойно.
Я более чем рациональна и спокойна, мисс Найт. Я совершенно ясно вижу, что здесь происходит.
Тем не менее, я оставлю это здесь.
Два здоровенных охранника в форме наконец вошли в его кабинет, и он свирепо посмотрел на них.
Ваше время отклика ужасно, процедил он.. Меня могли убить здесь, пока ты бездельничал со своим кофе и пончиками.
<стр.38><стр.38><стр.38><стр.38><стр.38>
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 38 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence