
A Ruthless Proposition — Глава 25 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Он долго не отвечал, прежде чем коротко кивнул и, развернувшись на каблуках, направился в свой кабинет. После того, как дверь за ним закрылась, она опустила голову туда, где ее руки все еще лежали на клавиатуре, и просто сидела там несколько минут, пытаясь восстановить равновесие.
Правильно, сказала она себе, отталкиваясь от стол и начал медленно собирать свою срочную почту и наливать чрезвычайно горький кофе темной обжарки, который он предпочитал.
Она небрежно постучала в устрашающие двойные двери, ведущие в его массивный офис, прежде чем протиснуться внутрь. Данте сидел за своим искусно сделанным антикварным столом из клена и ореха с высоты птичьего полета и задумчиво смотрел на огромный компьютерный экран. Он поставил локти на стол, руки сцеплены перед собой, кончики указательных пальцев прижаты к губам. Ее запись отвлекла его взгляд от компьютера, и он уставился на нее поверх пальцев.
Она обошла стол, поставила кофейную кружку рядом с его правым локтем и развернула почту по центру перед ним. Пока она это делала, он не сказал ни слова, и она остро ощущала его близость, его запах, его тепло и не могла достаточно быстро вернуться к другой стороне стола. Она стояла там, сцепив руки перед собой и опустив глаза, ожидая услышать, куда он отправит ее сегодня утром, но когда он долго молчал, она осмелилась бросить на него взгляд. Он все еще смотрел на нее, его глаза сузились, а губы поджаты. Он медленно двигал ртом взад и вперед по кончикам пальцев, задумчиво глядя на нее.
Это все, сэр? — спросила она выжидающе. Может быть, он отправил ее в отдел кадров, чтобы познакомиться с ее будущим боссом. Ей было бы полезно поучиться у его нынешней секретарши. Честно говоря, ей не терпелось убраться с верхнего этажа и его мощного, неистового темпа.
Ты получил мою посылку?
Она откашлялась и беспокойно заерзала от неожиданного вопроса.
Да, сэр. Спасибо, сэр. Я прочитаю его позже, так как у меня не было возможности проверить более мелкие детали в четверг, прежде чем я подписал его. Она не могла сопротивляться раскопкам и внимательно наблюдала за его реакцией. Но он ничего не показал, сохраняя свое лицо совершенно пассивным, даже когда его взгляд потемнел.
Это не тот пакет, который я имел в виду, сказал он после нескольких минут неловкого молчания. Его глубокий, хриплый голос посылал ударные волны по ее телу, когда слова записывались, и она чувствовала, как румянец поднимается с груди и поднимается до самой макушки. Она зажала рот и уставилась на него, отказываясь отвечать на его слова.
Я имею в виду, ты получил свои трусики? он подсказал извращенно, когда она ничего не сказала. Они были сладкими. Не мои фавориты, заметьте. Эта честь принадлежит синей паре Дейзи Дак с маленькими белыми сердечками в горошек по всему телу. Вы знаете, какие я имею в виду?
Конечно, она знала, какие он имел в виду, ведь прошлой ночью в Токио он удалил их зубами. Он был так поглощен тем, что открывалось под нижним бельем, что она ни на секунду не подумала, что этот рисунок запомнится ему.
Я бы хотела, чтобы ты так не говорил, — дрожащим голосом сказала она. Это
Неуместно, — закончил он. Я знаю. Проблема в том, что когда я рядом с тобой, все мысли о правильном поведении совершенно улетают из моей головы. Теперь, почему, черт возьми, вы думаете, что это? Он звучал сердитым, когда говорил эти слова, и Клео разделяла его разочарование. Он был похож на наркотик, вызывающий привыкание, который она не могла вымыть из своего организма. Каждый раз, когда она оказывалась рядом с ним, она превращалась в кашу, и ее мозг переставал функционировать.
Он встал и обогнул стол, пока не встал позади нее, достаточно близко, чтобы она могла чувствовать тепло, исходящее от него волнами, и его дыхание в своих волосах.
Этим утром я мельком взглянул на тебя за тем столом, как вы говорите, чопорный и правильный? И я хотел этого, сказал он низким голосом. Ему не нужно было объяснять, что это было, они оба знали и оба принимали это, хотя оба ненавидели необъяснимую потребность.
Он двинулся, обхватив одной сильной рукой ее торс и сжав ее челюсть своей рукой, когда притянул ее обратно к своему твердому телу. Она чувствовала, как твердая, как железо, эрекция прижимается к ее пояснице. Он втянул ее мочку уха в свой рот на кратчайшее мгновение, прежде чем двигаться вниз, чтобы прижаться носом к чувствительной области чуть ниже ее уха.
Ее колени подогнулись, а другой рукой он обхватил ее затылок и мягко, но неумолимо надавил на нее, чтобы дать ей точно понять, чего он хочет. Она подчинилась, оперлась на локти и склонилась над его столом.
Его руки блуждали, стягивая блузку с юбки и пробираясь под шелковым шифоном, пока не нашли и не обхватили ее маленькую грудь через кружево ее груди. деми бюстгальтер. Малейшее прикосновение, и он уже заправил лифчик под ее грудь, а его большие пальцы скользнули по ее чувствительным соскам. Он играл там какое-то время, зная, что для того, чтобы она завелась, требуется совсем немного, прежде чем его руки скользнули вниз по ее плоскому животу, а затем к пояснице, а кончики пальцев скользнули по чувствительной коже над поясом. ее юбки. Когда его большие пальцы соприкоснулись в центре ее спины чуть выше небольшой выпуклости ее ягодиц, он изменил положение рук, пока не взял ее ягодицы в свои ладони. Клео захныкала, невероятно возбужденная тем, что ее разложили на его столе в кабинете средь бела дня.
Его руки схватили пару пригоршней саржи и потянули ее юбку вверх, вверх, очень медленно, пока после мучительно долго она почувствовал прохладный воздух на тыльной стороне бедер. Данте, который молчал до этого момента, застонал, когда наконец задрал юбку ей на спину, и ее трусики показались ему.
<стр.19><стр.19>
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 25 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence