Глаза капитана леопардов сверкнули жадностью, и он фыркнул: «Что это? Я не знаю. Все, идите и заберите их обратно».
В этот момент человек-лев, который пришел с ними, крикнул: «Подождите минутку». Он выделился из толпы и пошел передо мной, внимательно разглядывая нефритовую печать, вырезанную в форме льва в моей руке. Он показал ужас на своем лице, упал на колени с хлопком и сказал дрожащим голосом: «Ваши подчиненные здесь, чтобы увидеть заместителя лидера».
«Ну, есть действительно кто-то, кто узнает эту штуку. Вы член культа Звериного Бога». Я держал печать, которую дал мне Король Зверей, которая символизировала главнокомандующего всей армии орков.
Лев-человек сказал с уважением: «Да, заместитель лидера, меня зовут Фу Шань, и я являюсь лидером посланников, отправленных заместителем лидера Мэнке на территорию Канса, чтобы помочь развитию здесь.
Изначально я принадлежал к Корпусу Безумных Львиц, а также участвовал в нападении на провинцию Дунде клана демонов. Однажды я видел тебя издалека. Можешь ли ты…»
Я знал, что у него все еще есть некоторые сомнения относительно моей личности, поэтому я снял шляпу и сказал: «Я Лэй Сян. Есть ли кто-нибудь, кто может притвориться мной?» Властная аура, исходящая от меня, немедленно заставила льва-человека перед ним опустить голову: «Конечно, нет, никто не может притворяться твоим темпераментом».
Нынешний капитан леопардов спросил льва-человека озадаченным голосом: «Посланник, разве он не человек?»
Посланник льва встал и выругался: «Придурки, вы слепые ребята, это заместитель лидера нашего культа Звериного Бога, главнокомандующий всей армии орков, принц Жуй Лэй Сян, почему бы вам не отдать дань уважения поскорее. Кстати, все мы его подчиненные».
Когда капитан леопардов узнал мою истинную личность, его колени подогнулись, и он с грохотом упал на землю. Все присутствующие, кроме Мо Юэ и девушки-оборотня, опустились на колени. Мо Юэ уже подошла ко мне с девушкой-оборотнем и сказала с улыбкой: «Муж, я не ожидала, что ты будешь знаменит.
Ты принц или что-то в этом роде».
Я улыбнулась и сказала: «Это тоже имя, которое я получила от вас, демонов. Его Величество Король Зверей — мой крестный отец, так что, конечно, я принц. Все встаньте».
Несколько посланников культа Звериного Бога встали первыми, и все почтительно подошли ко мне, ожидая моих указаний. Солдаты-леопарды все еще стояли на коленях там, и леопард средних лет, которого выгнал Мо Юэ, также стоял на коленях там, держась за грудь и не двигаясь.
Капитан леопардов задрожал и сказал: «Я действительно не знал, что прибыл главнокомандующий. Пожалуйста, пощадите мою жизнь. У меня 80-летняя мать и двухлетний сын…» Услышав его слова, Мо Юэ не мог не рассмеяться, как серебряный колокольчик. Я кашлянул и сказал: «Все встаньте. Я не хочу вас винить. Вы хорошо поработали и выполнили свои обязанности. Вам следует делать то же самое в будущем. Всякий раз, когда вы сталкиваетесь с подозрительным человеком, вы должны строго проверять. Однако вы должны относиться ко всему беспристрастно и без всякого эгоизма. В противном случае дайте мне знать и не вините меня… Фу Шань, поскольку вы посланник, отправленный сюда церковью, вы должны хорошо за ними присматривать. Вы понимаете?»
Я испустил холодный вздох, и солдаты-леопарды, которые собирались встать, испугались и опустились на колени. Лев Фу Шань сказал: «Да, заместитель лидера».
Я напевал и сказал: «Все встаньте, кроме него». Я указал на леопарда средних лет. Человек-леопард тут же подполз, крича: «Мой господин, мой господин, я не знаю, кто вы.
Я просто исполняю свой долг. Пожалуйста, простите меня». Он заплакал и обнял меня за бедро. Я нахмурился, холодно фыркнул, пнул его и сказал: «Я не виню тебя за то, что ты привел людей, чтобы арестовать меня, но из-за нее». Все глаза следовали за мной к девушке-оборотню.
Девушка-оборотень, казалось, была очень зависима от Мо Юэ и съежилась в сторону Мо Юэ.
Я повернулся к Фу Шаню и спросил: «Ты знаешь об этом человеке-леопарде? И об этой маленькой девочке?» Фу Шань ответил с уважением: «Я знаю. У нас есть информация о каждом фермере здесь. Этого человека-леопарда зовут Се Ру. Раньше он был хулиганом в этой маленькой деревне. У него было несколько домов, и он целыми днями бездельничал. У людей в деревне сложилось плохое впечатление о нем, и никто не хотел с ним общаться. Позже, после того как Его Величество издал приказ о реорганизации, староста деревни выделил ему участок земли и позволил ему самому ее обрабатывать. Когда он собирал урожай несколько дней назад, его урожай был худшим. Несколько дней назад я попросил кого-то научить его некоторым методам ведения сельского хозяйства. Я мало что знаю об этой маленькой девочке. Она должна быть гибридом оборотня и человека.
Я знаю только, что ее усыновил Се Ру, и она помогала Се Ру работать в поле весь день». Я кивнул и сказал: «Се Ру, подними голову и отвечай». «Да, да, сэр». Человек-леопард Се Ру поднял голову, его глаза были полны страха. Я спокойно сказал: «Когда вы усыновили эту девочку-оборотня? Как ее зовут?»
Се Ру сказал: «Мой господин, я усыновил эту девочку три года назад. В то время она попрошайничала на дороге. Мне было жаль ее, поэтому я привел ее к себе и усыновил. Обычно я позволял ей помогать мне с какой-нибудь обычной работой и признавал ее своей крестницей. Она сказала, что ее настоящее имя было Вома, но теперь она берет мою фамилию, Сиема. Я обеспечиваю ее едой и одеждой, сэр».
Я холодно фыркнул и сказал: «Тогда что насчет травм на ее теле. Разве вы не били ее?»
Се Ру сказал со слезами в голосе: «Это несправедливо, сэр, травмы на ее теле были вызваны ее случайным падением, а не мной. Моя дорогая дочь, вы так не думаете?»
Вома посмотрела на Се Ру, ее тело задрожало от страха, и она пробормотала: «Да, я упала сама, а не из-за своего крестного отца».
Я холодно посмотрел на Се Ру, повернул голову и пошел к Воме. Когда я подошел к ней, я тихо сказал: «Вома, я не плохой человек. Я друг твоего брата Вульфа. Повернись». После того, что только что сказала Се Ру, я был уверен, что девушка-оборотень передо мной была родной сестрой Вульфа. Вольф, ты на небесах.
Наконец-то я помогла мне найти твою сестру. Брат, я обязательно помогу тебе хорошо заботиться о ней и никогда не позволю ей страдать.
Может быть, она услышала имя своего брата, и там был предыдущий неотшлифованный камень в качестве свидетеля. Вома послушно повернулась со слезами. Я осторожно снял с нее пальто, которое изначально было накинуто на нее, и передал его Мо Юэ, и сказал всем присутствующим: «Смотрите, все, вот что называется падением в одиночку».
Сказав это, я стянул с Вомы одежду.
Вома воскликнула и легла на Мо Юэ, ее тело постоянно дергалось.
Увидев спину Вомы, все были ошеломлены, включая меня.
На спине Вомы были сотни шрамов, и почти не было неповрежденной кожи. Ее тонкое тело выглядело таким хрупким. Я быстро накинул на Вому свое пальто и сказал Мо Юэ: «Юээр, держи ее и жди меня там».
Мо Юэ согласилась, крепко обняла Вому и осторожно выплыла, уклоняясь в сторону.
Я отослал Вому, потому что не хотел, чтобы она увидела кровавую сцену.
Думая о тоске Вомы по своей сестре, мое сердце было разбито, и два холодных огня вырвались из моих глаз и яростно уставились на Се Ру.
Се Ру был безмолвен, и, возможно, он также был потрясен своим собственным шедевром. Фу Шань не мог не сказать: «Се Ру, ты ублюдок, как ты мог так навредить маленькой девочке? Если бы об этом узнали оборотни, ты бы уже был мертв без места захоронения».
Се Ру пробормотал: «Нет, Во Ма была изгнана оборотнями. Оборотни давно перестали признавать ее как одну из своих».
Я сердито закричал: «Тогда ты можешь так навредить ей? Независимо от того, кто она, она всегда одна из наших орков. Она такая слабая девочка, как ты можешь это вынести?» Я был в ярости. Если бы я не отомстил за Во Ма сегодня, я бы пожалел о том, что ее брат Волк доверил мне ее.
Лицо Се Ру покрылось холодным потом, и он объяснил: «Я, я слишком много выпил и некоторое время не мог себя контролировать, поэтому это и произошло».
Я холодно фыркнул и сказал: «Итак, ты выбрал Вому в качестве объекта своей атаки. Ну, раз ты выбрал ее в качестве объекта своего излияния, то сегодня я возьму тебя в качестве объекта своего излияния. Даже бандиты не такие жестокие, как ты. Фу Шань, иди и позови ко мне всех людей в деревне. Я хочу, чтобы все увидели последствия причинения вреда другим. Капитан Леопардов, свяжи этого ублюдка Се Ру и привяжи его к деревянному столбу рядом с ним».
Капитан Леопардов на мгновение заколебался, и я холодно крикнул: «Хочешь, чтобы я сделал это сам?» Я протянул руку и ударил мотыгой рядом с собой, и мотыга тут же глубоко вонзилась в землю и исчезла из-под земли.
Капитан Леопардов был так напуган, что быстро связал безвольного Се Ру в соответствии с моим приказом.
Привяжи его в сторону.
Фу Шань был очень эффективен. Через некоторое время собралось около 200-300 человек, почти все они были леопардами. Многие из них держали в руках сельскохозяйственные орудия. Большинство из них не понимали, что происходит.
Они с любопытством смотрели на меня и связанного Се Ру.
В глазах большинства из них было презрение.
Я громко сказал: «Привет, товарищи леопарды. Вы, возможно, задаетесь вопросом, почему такой человек, как я, здесь. Я могу сказать вам, что я не человек. Мой отец — король бегемотов Лео. Меня зовут Лэй Сян». Я огляделся и продолжил: «Вы, возможно, слышали мое имя. Теперь я командую всей армией орков. На этот раз я отправился по делам. По пути обратно в столицу короля зверей я пришел к вам. Я хотел отдохнуть, прежде чем продолжить свое путешествие, но я нашел здесь нечто, что привело в ярость и людей, и богов». В этот момент я указал на связанного Се Ру и сказал строгим голосом: «Вы все знаете этого человека. Он из вашей деревни. У него есть крестница по имени Вома. Нет, он изменил имя Вомы на Се Ма. Вы ее знаете?» Я не могу убить Се Ру поспешно, потому что это территория Леопардов, в конце концов. Хотя Леопарды уже подчинились Царю Зверей, в конце концов, это касается их собственного народа. Если с этим не справиться должным образом, это вызовет очень плохую реакцию.
Некоторые жители деревни качали головами, в то время как другие кивали. Я подошел к жителям деревни и спросил старого леопарда, который только что кивнул: «Дядя, ты знаешь Се Ма, верно?»
Старик кивнул и сказал: «Да, кажется, Се Ру усыновил ее несколько лет назад. Она редко контактирует с нами. Однако из дома Се Ру часто доносятся крики. Кажется, это она. Я мало что знаю об остальных».
Я удовлетворенно кивнул и сказал: «Да, из дома Се Ру часто доносятся крики. Откуда эти крики? Пусть посланник культа Звериного Бога, который пришел помочь вам, расскажет вам». Сказав это, я подмигнул Фу Шаню.
Фу Шань, естественно, обладает способностью представлять культ Звериного Бога, чтобы прийти на территорию леопарда в качестве главы посланника.
Он сразу понял, что я имел в виду. Он слегка кашлянул и рассказал о том, что только что произошло, с преувеличением.
Во время разговора он пролил слезы сочувствия. Даже я был тронут его словами, не говоря уже об этих людях-леопардах, которые редко контактируют с внешним миром.
Большинство жителей деревни выразили негодование, с ненавистью глядя на Се Ру, который был привязан к боку, а некоторые молодые леопарды даже проклинали его.
«……, это то, что только что произошло, и все, что я сказал, правда. Только что наша команда леопардового патруля также видела весь процесс. Если у вас есть какие-либо вопросы, вы также можете их задать. Командир Лэй Сян, я прошу вас сурово наказать этого извращенца Се Ру, чтобы вы могли убить одного и предупредить остальных. Се Ру — мерзость среди леопардов. Братья леопарды, мы не можем испортить нашу репутацию из-за него!»
Мое лицо было темным как вода, и я громко крикнул: «Все, скажите мне, как справиться с этой мерзостью среди леопардов».
Обычный персонал Се Ру был нехорош, и с нашей поддержкой жители деревни, естественно, отреагировали взволнованно.
«Убейте его, убейте его. Мы не можем позволить ему испортить репутацию нашего народа леопардов».
«Убейте этого зверя и отомстите за маленького Сему».
Я увидел, что моя цель достигнута, и небрежно махнул рукой. Вспыхнул свет, и упала ветка. Я протянул руку, и ветка перелетела и приземлилась в моей руке.
Холодная убийственная аура исходила от меня, и все жители деревни вокруг меня внезапно затихли.
Я спокойно сказал: «Поскольку каждый думает, что он заслуживает смерти, я казню его здесь. Если то же самое повторится, будет только такой результат». Как я и сказал, я шаг за шагом шел к Се Ру.
Глаза Се Ру были полны страха, и он дрожал и говорил: «Нет, не убивайте меня, не убивайте меня, я знаю, что был неправ, и я не посмею сделать это снова в будущем».
