Зерес огляделся.
Его серебристый взгляд скользнул по стопкам книг вокруг них.
Если он добавит все книги с первого этажа, им обоим потребуется много времени, чтобы разобраться с ними.
У него не было столько времени, чтобы тратить его на поиски одной книги.
Я позову людей, чтобы они помогли нам найти эту книгу.
Мне нужно найти её как можно скорее, — сказал он ей с настойчивостью.
Ириз моргнула и некоторое время смотрела на него.
Не волнуйся, те, кого я зову, — хорошие люди… они не посмеют сделать ничего, кроме как искать книгу.
Я позабочусь о том, чтобы они бережно обращались с твоей собственностью, — добавил Зерес, и Ириз могла только кивнуть.
Она знала, что он ни за что не согласится, если она откажет.
Не то чтобы она вообще собиралась отвергать его, учитывая, как отчаянно он, казалось, хотел найти эту книгу.
Она уже чувствовала, что этот человек действительно серьёзно относится к тому, что ищет.
Некоторое время назад она видела гнев в его глазах, и не только гнев… Ириз заметила в этих глазах что-то ещё, и по какой-то причине, несмотря на то, что он показывал какое-то время назад, Ириз, сама не зная почему, почувствовала, что хочет ему помочь.
Может быть, потому, что чувствовала его полное отчаяние?
После того, как она увидела, как он звонит человеку по имени Джуд, через четверть часа в книжный магазин прибыли двадцать человек.
Ириз только что закончила завтракать на своей маленькой кухне, когда все внезапно собрались.
Не теряя ни минуты, Зерес приказала всем отправляться в путь, сказав им искать любую книгу о заклинаниях.
И всего через час они уже собрали гору книг.
Первый ряд полок почти опустел, когда Зерес приказала им снять все книги о заклинаниях.
Похоже, во всех книгах здесь есть что-то о заклинаниях.
Джуд сказал Зерес.
Может быть, лучше ты скажешь нам, какое именно заклинание нам следует искать?
Зерес выслушал предложение Джуда и приказал всем искать книгу с заклинаниями о жизни и смерти.
…
В Университете Винтерфоллс.
Первый день занятий наконец-то закончился.
Студенты возвращались в свои общежития.
Лилит, которую теперь зовут Луна Аверис, шла со своей новой подругой и соседкой по комнате Агнес обратно в общежитие.
Лилит выбрала образ обычной студентки.
Она не стала надевать на себя образ зануды, зная, что это привлечёт ненужное ей внимание.
Поэтому она старалась выглядеть как самая обычная девушка, полагая, что легче не выделяться, если не слишком стараться и стараться выглядеть как все.
Однако её соседка по комнате Агнес не была скромной.
Агнес была прекрасна, пожалуй, самая красивая девочка на курсе, поэтому Лилит старалась не слишком увлекаться ею, когда они выходили из своих комнат.
Агнес была хорошим человеком, несмотря на богатство и известность, но Лилит знала, что такие, как она, просто подвержены несчастным случаям или даже притягивают неприятности.
И она пыталась этого избежать.
Лилит хотела просто учиться и оставаться в этой школе, делая то, что изначально планировала.
Меньше всего ей хотелось быть втянутой в ненужные человеческие драмы.
В конце концов, она здесь не для того, чтобы играть.
Она здесь, потому что это часть её долга, и она не собиралась ничего испортить.
Она дала Алисии обещание, что справится.
Она заверила её, что всё будет хорошо, и она переживёт этот учебный год без всяких проблем и, что ещё важнее, никто не узнает, кто она на самом деле.
Ах… первый день занятий такой захватывающий!
Я уже познакомилась со многими красавчиками!
— воскликнула Агнес, как только Лилит вышла из ванной комнаты.
Тот мальчик из нашего класса, Джеральд, тоже очень милый, правда, Луна?
Ммм… — только и ответила Лилит, заставив Агнес закатить глаза.
Фу!
Ты такая скучная.
Ну да ладно, наверное, это потому, что тебя пока никто не заинтересовал.
Погоди-ка, Луна.
Как только найдёшь свою любовь, тоже начнёшь болтать, — сказала Агнес, словно была в этом уверена.
Затем Агнес перекатилась на кровать и начала визжать и звонить подругам.
Она без умолку говорила обо всех этих горячих парнях, что Лилит больше не могла выносить этот шум, и наконец ушла, убедившись, что Агнес не перестанет болтать по телефону даже после часа разговора.
Лилит не привыкла к таким звукам.
Шварцвальд всегда был таким тихим и спокойным местом, что эта новая обстановка стала настоящим испытанием для её терпения.
Она даже подумывала использовать заклинание, чтобы усыпить свою шумную соседку по комнате на мгновение.
Поэтому она поспешно покинула комнату, прежде чем у неё возникнет соблазн сделать что-то подобное.
Это испытание, Лилит… — прошептала она себе, вдыхая большой, глубокий свежий воздух, льющийся из больших окон, которые в общежитиях держали открытыми до самого вечера.
Тебе нужно привыкнуть к этим шумным людям, иначе ты провалишь свою миссию.
Она строго отругала себя, прежде чем пройти дальше по коридору, чтобы вдохнуть побольше воздуха и успокоиться, пока не оказалась в небольшом парке за их общежитием.
В парке было тихо, и никого не было.
Поэтому Лилит решила прогуляться там.
Она также подумывала сделать это, чтобы найти уютные места, где можно побыть в одиночестве.
Но, неторопливо прогуливаясь по окрестностям, она наконец поняла, что парк на самом деле мемориальный, и в нём даже есть древние надгробия.
Лилит могла лишь почесать затылок, размышляя о своей удаче.
Неудивительно, что здесь никого нет!
Она вздохнула.
Ей нужно было уйти отсюда.
Если кто-то увидит её здесь, то непременно сочтёт странной.
Ах, какая драма может разразиться, если кто-то её здесь заметит!
Её мирные школьные дни могут закончиться, даже не начавшись!
Лилит поспешно бросилась обратно.
Она не использовала никакой магии.
Вернее, не могла, поскольку очень сильно себя ограничивала.
Сейчас она была всего лишь человеком и обещала, что, пока она здесь, будет человеком без…
Бац!
Что-то зацепило её за ноги, инстинкты Лилит сработали, и ей удалось удержать равновесие.
Однако, всё ещё находясь в воздухе, она поняла, что то, что зацепило её ноги, было чьими-то ногами.
Она это видела.
Кто-то вытянул ноги в самый последний момент, чтобы сбить её с ног.
Это осознание заставило её решить упасть на землю.
Должно же она сделать вид, будто вообще этого не замечает, верно?
Ой!
– простонала она, притворяясь, что ударилась от падения. Затем она повернула голову, чтобы посмотреть назад.
